OHCHR has been supporting educational projects aimed at promoting human rights among professionals responsible for the administration of justice within its Technical Cooperation Programme in the Field of Human Rights. |
УВКПЧ поддерживает просветительские проекты, направленные на повышение значимости прав человека среди профессиональных работников, участвующих в процессе отправления правосудия, в рамках своей Программы технического сотрудничества в области прав человека. |
His delegation supported the Commission's approach to the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties, which had focused on producing draft conclusions and supporting commentaries. |
Делегация оратора поддерживает подход Комиссии к теме, касающейся последующих соглашений и последующей практики в связи с толкованием договоров, который акцентировал внимание на подготовке проектов выводов и вспомогательных комментариев. |
Kyrgyzstan has consistently supported international initiatives aimed at preventing and combating violations of fundamental human rights and freedoms, developing existent standards and supporting Member States with the necessary assistance for the improvement of their human rights protection system. |
Кыргызстан неизменно поддерживает международные инициативы, направленные на предотвращение и пресечение нарушений основных прав человека и свобод, совершенствование существующих стандартов и поддержку государств-членов посредством оказания им необходимой помощи в укреплении их системы защиты прав человека. |
UNMIS has been following closely and supporting the African Union-led efforts to restart the political talks at Abuja since the last round was interrupted in December 2004. |
МООНВС тщательно отслеживает и поддерживает усилия Африканского союза по возобновлению политических переговоров Абудже, после того как последний раунд переговоров был прерван в декабре 2004 года. |
Accordingly, it has collaborated actively in efforts to promote training on legal matters by supporting the efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), in particular at the regional level. |
В этой связи она активно поддерживает деятельность по подготовке специалистов в области законодательства, содействуя таким образом работе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН), особенно на региональном уровне. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is supporting the establishment of a nation-wide birth registration campaign, which would safeguard children's right to an identity and age and provide girls with some protection against early marriage. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) поддерживает проведение общенациональной кампании регистрации рождений, которая позволит гарантировать детям право на личность и возраст и обеспечить девочкам некоторую защиту от ранних браков. |
The Chinese delegation had played an active part in formulating the draft comprehensive convention on international terrorism, was supporting efforts to finalize that work promptly, and hoped that all parties would work towards resolving the pending issues. |
Китайская делегация играла активную роль в подготовке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, поддерживает усилия, направленные на скорейшее завершение этой работы, и надеется, что все стороны будут содействовать урегулированию нерешенных вопросов. |
The new South Africa is fully committed to supporting international efforts that seek, in compliance with this Convention, to eradicate racial and related forms of discrimination and to promote tolerance, understanding, acceptance, peace and friendship amongst groups and nations. |
Новая Южная Африка всецело поддерживает международные усилия, которые направлены в соответствии с настоящей Конвенцией на искоренение расовой и других форм дискриминации и поощрение терпимости, взаимопонимания, признания, мира и дружбы между группами людей и нациями. |
The Secretariat is supporting the three sub-working groups that were formed to develop these options in order to finalize a concept for enhanced rapidly deployable capacities for discussion by the Special Committee in 2006. |
Секретариат поддерживает деятельность трех рабочих подгрупп, созданных для детальной проработки этих вариантов с целью представления Специальному комитету на обсуждение в 2006 году окончательной концепции наращивания сил и средств быстрого развертывания. |
His delegation was encouraged by the positive developments in the situation in the Great Lakes region and was committed to supporting the peace process in the Democratic Republic of the Congo. |
Перейдя к ситуации в регионе Великих озер, делегация Уганды смело выступает за благоприятное развитие и с уверенностью поддерживает мирный процесс в Демократической Республике Конго. |
Only small numbers had been recognized as such by national bodies, but UNHCR was working on the strengthening of asylum systems and supporting host communities in the region. |
Национальные органы признали таковыми лишь небольшое число лиц, но УВКБ ООН работает над укреплением систем предоставления убежища и поддерживает принимающие общины в регионе. |
The WHO eastern Mediterranean region is supporting malaria elimination in countries where interruption of transmission is feasible and potentially sustainable, namely, Egypt, Morocco, Oman and Syria. |
Восточно-средиземноморский регион ВОЗ поддерживает задачу искоренения малярии в странах, где прекращение ее передачи осуществимо и потенциально может иметь устойчивый характер, а именно в Египте, Марокко, Омане и Сирии. |
UNDP was also supporting the participation of an independent expert, Dr. Carlyle Corbin, who would provide substantive expertise vital to the successful completion of the mission. |
Кроме того, ПРООН поддерживает участие в миссии независимого эксперта д-ра Карлиля Корбина, который будет оказывать консультационные услуги по сути вопроса, имеющие жизненно важное значение для успешного завершения миссии. |
The United Nations Development Programme, through its Trust Fund for the Reduction and Prevention of the Proliferation of Small Arms, is supporting a number of micro-disarmament projects within the context of its country and regional programming. |
Программа развития Организации Объединенных Наций через свой целевой фонд для сокращения стрелкового оружия и предупреждения его распространения в контексте своих страновых и региональных программ поддерживает ряд проектов в области микроразоружения. |
In collaboration with UNESCO, UNHCR is supporting a range of environmental education programmes, which include the integration of environmental components into existing school curricula, the training of teachers and the development of educational materials. |
В сотрудничестве с ЮНЕСКО УВКБ поддерживает целый ряд программ просвещения по вопросам окружающей среды, которые, в частности, предусматривают включение экологических компонентов в существующие учебные программы для школ, подготовку преподавателей и разработку учебных материалов. |
In addition, the Government was conducting and supporting campaigns aimed at improving the situation of immigrants and immigrant children in the labour market. |
Кроме того, правительство проводит и поддерживает кампании, направленные на улучшение положения иммигрантов и детей иммигрантов на рынке труда. |
"zivik" is the name of the programme dedicated to the Federal Foreign Office's work supporting international peace projects and strengthening Germany's contribution to civil crisis prevention, conflict resolution and peace... |
«zivik» - так называется программа Министерства иностранных дел, которая поддерживает международные миротворческие проекты и тем самым вносит вклад в гражданское предотвращение кризисов, разрешение конфликтов и укрепление... |
Harvia takes pride in supporting Finnish sports, as exercise is an essential part of health and well-being and one of Harvia's basic values. |
Harvia гордится тем, что поддерживает спорт в Финляндии, поскольку физическая активность является обязательной составляющей здоровья, а также одной из основных ценностей Harvia. |
The Big Issue Malawi receives funding through the Scottish Government's International Development Fund, who are supporting the project with a three-year grant of £93000 GB sterling (starting in 2009). |
«The Big Issue Malawi» получает финансирование от Фонда международного развития, который поддерживает проект с трехлетним грантом в размере £ 93000 (начиная с 2009 года). |
In February 1946, the United States Treasury asked the U.S. Embassy in Moscow why the Soviets were not supporting the newly created World Bank and the International Monetary Fund. |
Зимой 1945/1946 года казначейство США запросило у американского посольства в Москве объяснение причин, по которым СССР не поддерживает только что созданные Всемирный банк и Международный валютный фонд. |
In its reply dated 29 September 2004, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland stated that it was fully committed to upholding and supporting the rights of persons belong to national, ethnic, religious and linguistic minorities. |
В своем ответе от 29 сентября 2004 года правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии заявило, что оно полностью поддерживает идею укрепления и защиты прав лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам. |
WFP is supporting this effort by working with partners to ensure that, by 2005, at least two thirds of its school feeding programmes have an HIV prevention component in the curriculum. |
МПП поддерживает усилия в этом направлении на основе сотрудничества с партнерами для обеспечения того, чтобы к 2005 году по меньшей мере две трети программ школьного питания включали учебный компонент по предупреждению ВИЧ. |
In its arguments, the Government of Canada specifically stated that it did not advocate or support the use of corporal punishment as a means of child discipline and referred to its supporting educational materials and activities. |
Представляя свои аргументы, правительство Канады заявило о том, что оно не поощряет и не поддерживает применение телесных наказаний как средство воспитания детей, и привело в пример подготовленные им соответствующие просветительские материалы и проводимые мероприятия. |
OHCHR has numerous funding arrangements with the European Commission in support of its field presences and technical cooperation projects, such as a project on supporting rights-sensitive transitional justice arrangements in post-conflict and post-crisis countries, which was started in June 2002. |
Совместно с Европейской комиссией УВКПЧ поддерживает многочисленные механизмы финансирования своих представителей на местах и таких проектов в области технического сотрудничества, как проект обеспечения поддержки механизмов отправления правосудия в переходный период с учетом прав человека в постконфликтных и посткризисных странах, осуществление которого было начато в июне 2002 года. |
In 2017, it became known the holding has been supporting the Gagarin Capital venture fund since its foundation, invested about $1 million in the fund. |
В 2017 году стало известно, что холдинг поддерживает венчурный фонд Gagarin Capital с момента его основания, вложив в фонд около $1 млн. |