Mr. Gaye, supporting Mr. Bruni's proposals, considered it impossible to proceed in any other way. |
Г-н Гайе поддерживает сделанные г-ном Бруни предложения и высказывает мнение о том, что иного пути нет. |
Upper-middle income countries, for example, are confronting development challenges for which UNDP could provide improved substantial assistance but which it is not supporting to its full extent at present. |
Страны с уровнем дохода выше среднего, например, сталкиваются с проблемами в области развития, для решения которых ПРООН может предоставить более совершенную реальную помощь, которую она в настоящее время не поддерживает в полной мере. |
Colonel Mahmoud, how much of Ma'an is still actively supporting the insurgency? |
Полковник Махмуд, какая часть жителей Маана поддерживает повстанцев? |
Mike, the National Parents Group cut the cord on supporting Families First at next week's press event. |
Майк, "Национальная ассоциация родителей" на следующей неделе объявит, что больше не поддерживает наш проект. |
In times of great stress, when a person's alone, the brain can sometimes hallucinate someone else there supporting them. |
Во время сильного стресса, когда человек в одиночестве, нашему мозгу может казаться что есть кто-то, кто поддерживает его. |
The other place that is sort of supporting our dependence on oil and our increased consumption is the Gulf of Mexico, which was not part of the moratoriums. |
Другое место, которое поддерживает нашу зависимость от нефти и наше растущее потребление, это Мексиканский залив, который не подпадает под моратории. |
As part of the purchase for progress initiative, WFP purchased wheat from small-holder farmers and is supporting local production of high energy biscuits. |
В рамках инициативы «Закупки ради прогресса» ВПП приобретала пшеницу у малоземельных сельских хозяев и поддерживает местное производство высококалорийных галет. |
Countries where UNICEF is supporting large-scale national hygiene education programmes include Democratic Republic of the Congo, Guinea, Nigeria, Indonesia, Nepal, Sudan, Uganda and Zambia. |
К странам, в которых ЮНИСЕФ поддерживает крупномасштабные национальные программы просвещения в области гигиены, относятся Демократическая Республика Конго, Гвинея, Нигерия, Индонезия, Непал, Судан, Уганда и Замбия. |
His Government joined the international community in supporting the ongoing efforts of the United Kingdom, France and Germany to resolve the issue through diplomacy. |
Правительство его страны вместе с международным сообществом поддерживает усилия, предпринимаемые в настоящее время Соединенным Королевством, Францией и Германией для разрешения этого вопроса дипломатическим путем. |
This year she's supporting "children's rights now." |
В этом году она поддерживает фонд за права детей. |
Finally, the Confederation is supporting distance learning through the Swiss Foundation for Distance Learning, which in 2004 received accreditation as a university institution entitled to subsidies. |
И наконец, Конфедерация поддерживает дистанционное обучение через Швейцарский фонд дистанционного обучения, которому в 2004 году был присвоен статус университетского заведения, имеющего право на получение дотаций. |
On the international scene, Spain is supporting efforts undertaken recently in different forums to strengthen the fight against traffic in persons, especially women and children. |
На международном уровне следует отметить, что наша страна поддерживает меры, предпринимаемые в последние годы различными организациями в целях усиления борьбы с торговлей людьми и, в частности, женщинами и детьми. |
My own country is actively supporting, through technical assistance, efforts by a number of other States to improve the effectiveness of their export-control regulations. |
Да и моя страна активно поддерживает за счет технической помощи ряд других государств, с тем чтобы повысить эффективность их экспортно-контрольного регулирования. |
We understand the logic behind both lines of reasoning, and we recognize the good intentions of those supporting both positions. |
Мы понимаем логику рассуждений обеих сторон и признаем благородные намерения тех, кто поддерживает обе позиции. |
My country supported the resolution calling for the establishment of a task force to prepare an arms trade treaty and thereby supporting international efforts for more effective arms control. |
Наша страна поддержала резолюцию, в которой содержался призыв о создании целевой группы по выработке договора о торговле оружием и которая тем самым поддерживает международные усилия по обеспечению более эффективного контроля над вооружениями. |
UNIFEM is supporting women's leadership in the peace-building and reconstruction process, enabling women to voice their needs and create a common vision for the future. |
ЮНИФЕМ поддерживает руководящую роль женщин в процессе миростроительства и восстановления, что позволяет женщинам заявлять о своих потребностях и вырабатывать общую позицию на будущее. |
Malaysia remains fully committed in supporting the IAEA in the exercise of its role as the sole universal body to ensure compliance with the NPT. |
Малайзия, как и прежде, всецело поддерживает МАГАТЭ в осуществлении его роли единственного универсального органа, обеспечивающего соблюдение ДНЯО. |
It was announced that the European Commission is supporting the UNITAR programme on the development of national profiles, priority setting and information exchange in an additional 15 countries. |
9 Было объявлено о том, что Европейская комиссия поддерживает программу ЮНИТАР по разработке национальных досье, определению приоритетов и обмену информацией еще в 15 странах. |
The United Nations is increasingly embracing a human rights approach and the Office of the High Commissioner for Human Rights is particularly active in supporting this transformation. |
Организация Объединенных Наций все шире применяет правозащитный подход, а Управление Верховного комиссара по правам человека особенно активно поддерживает эти преобразования. |
Beginning with 2003 the Ministry of Culture has been supporting the projects of non-governmental organisations aimed at shaping a versatile non-stereotypical image of women and men via the mass media. |
Начиная с 2003 года Министерство культуры поддерживает проекты неправительственных организаций, цель которых - формирование разностороннего, нестереотипного образа женщин и мужчин в средствах массовой информации. |
The office of the Global Compact has undertaken numerous awareness-raising activities and has been supporting the efforts of the Procurement Service to develop a draft United Nations supplier code of conduct. |
Канцелярия Глобального договора осуществляет многочисленные мероприятия по повышению осведомленности и поддерживает усилия Службы закупок по разработке проекта кодекса поведения поставщиков Организации Объединенных Наций. |
Regional arrangements in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean had mainstreamed cooperation among developing countries, and a number of pivotal countries were supporting interregional processes. |
Региональные механизмы в Африке, Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне привели к актуализации сотрудничества между развивающимися странами, и ряд ключевых стран в настоящее время поддерживает межрегиональные процессы. |
Australia agreed with the international community supporting the efforts of States to formulate and implement national migration policies through the contribution of resources, expertise and training. |
Австралия солидарна с международным сообществом, которое с помощью выделения необходимых ресурсов, обмена опытом и профессиональной подготовки поддерживает усилия государств по разработке и осуществлению национальной миграционной политики. |
The claim that a European Union body was supporting the project was totally misleading, as no European institution had formulated an approach to it. |
Абсолютно не соответствует действительности утверждение о том, что один из органов Европейского союза поддерживает этот проект, поскольку ни одно европейское учреждение не формулировало того или иного подхода к этому проекту. |
UNHCR is actively supporting the current initiatives towards reform of the United Nations system and improvements to the global humanitarian response capacity. |
УВКБ активно поддерживает текущие инициативы, направленные на реформирование системы Организации Объединенных Наций и повышение потенциала в области глобальных гуманитарных мер реагирования. |