Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживает

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживает"

Примеры: Supporting - Поддерживает
For the sake of the implementation of this right, the Republic of Slovenia has been supporting the activities of organizations and societies belonging to the members of nations and ethnic groups from the former common State. В целях реализации этого права Республика Словения поддерживает деятельность организаций и обществ, в которые входят представители национальных и этнических групп из бывшего единого государства.
In that context, the United Kingdom is supporting the transfer controls initiative, which aims to raise awareness of the need to strengthen controls on small arms and light weapons transfers. В этом контексте Соединенное Королевство поддерживает инициативу относительно контроля за поставками, цель которой состоит в том, чтобы углубить осознание необходимости ужесточения контроля над поставками стрелкового оружия и легких вооружений.
UNICEF is supporting activities to reduce maternal mortality in some 114 countries, usually concentrating on a few key activity areas selected on the basis of assessment of causes of maternal mortality, comparative advantage and complementarity with partners. ЮНИСЕФ поддерживает мероприятия по сокращению материнской смертности и заболеваемости примерно в 114 странах, при этом он обычно сосредоточивает свое внимание на нескольких основных направлениях, выбранных на основе оценки причин материнской смертности, сравнительных преимуществ и согласования с партнерами.
The Security Council authorized a strengthened presence and mandate for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, which has been supporting the rule of law, police reform and the organization of elections. Совет Безопасности санкционировал укрепление присутствия и мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, которая поддерживает правопорядок, помогает в реформе полиции и организации выборов.
The information centre at the United Nations Office at Nairobi is supporting two separate model United Nations that will take place in March 2007. Информационный центр Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби поддерживает два отдельных проекта «Организация Объединенных Наций в миниатюре», намеченных на март 2007 года.
Moreover, FAO was supporting its Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture through the production of reports on the status and trends of fishery genetic resources in aquaculture, capture fisheries and the deep sea. Далее, ФАО поддерживает деятельность своей Комиссии по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства: составляются доклады о состоянии и динамике рыбопромысловых генетических ресурсов на предприятиях аквакультуры, рыбных промыслах и в глубоководной морской среде.
It is contended that while, on the one hand, the State is supporting the idea of promoting and guaranteeing human rights, on the other hand, it is tampering with human rights under the pretext of maintaining stability and order in society. Отмечается, что, с одной стороны, государство поддерживает идею поощрения и обеспечения прав человека, с другой же, оно попирает эти же самые права под предлогом поддержания стабильности и порядка в обществе.
Building on both the substantive exchanges and policy guidance emanating from these important meetings, the Fund is supporting an initiative of the Government of Mexico, in cooperation with the non-governmental community, to organize in Mexico City in March 2001 a regional Americas seminar on Internet accessibility. На основе как обменов мнениями по существу вопросов, так и установочных указаний, сформулированных по итогам этих важных форумов, Фонд поддерживает инициативу правительства Мексики, осуществляемую в сотрудничестве с неправительственными организациями и предусматривающую организацию в Мехико в марте 2001 года регионального всеамериканского семинара по проблемам доступности Интернета.
The representative of Finland, speaking on behalf of the EU, Bulgaria and Romania, said that the EU was supporting Rwanda's peace and reconstruction efforts, as well as good governance and aid coordination. Представитель Финляндии, выступая от имени ЕС, Болгарии и Румынии, сказал, что ЕС поддерживает усилия Руанды в деле установления мира и осуществления реконструкции, а также надлежащее управление и координацию помощи.
It is supporting the forming of an international commission to establish objectively what has actually happened over the past few days and is ready to make its contribution to the work of such a commission. Он поддерживает идею создания международной комиссии для объективного выяснения того, что действительно произошло за последние несколько дней, и готов внести свой вклад в работу такой комиссии.
However, here, as in other regions, it appears that UNDP is nonetheless often supporting the reform of social security systems in general, rather than working to ensure that the systems are particularly sensitive to the needs of the poor and vulnerable in particular. Однако и здесь, как и в других регионах, ПРООН зачастую поддерживает реформы систем социального обеспечения в целом, а не принимает конкретных мер по обеспечению учета в рамках этих систем потребностей прежде всего бедных и уязвимых слоев населения.
In India, UNIFEM has been supporting the Trade Related Entrepreneurship Assistance Development Programme (TREAD) project which was developed and funded by the Government and the United Nations Development Programme (UNDP) following the SAARC meeting. В Индии ЮНИФЕМ поддерживает Программу содействия связанного с торговлей предпринимательства в целях развития (ТРЕАД), - проект, разработанный и финансируемый правительством страны и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по итогам совещания СААРК.
In the West Asia subregion, UNIFEM is supporting the establishment of women in development (WID) or gender and development (GAD) sections in government and non-governmental organization institutions to facilitate gender planning and gender mainstreaming in policy formulation. В субрегионе Западной Азии ЮНИФЕМ поддерживает создание в составе правительственных органов и неправительственных организаций секций по вопросам участия женщин в развитии (УЖР) или гендерным вопросам и развитию (ГВР) для содействия учету гендерной проблематики в процессе планирования и актуализации гендерного фактора при разработке политики.
In Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and the Baltic States, the World Bank is supporting a UNICEF/International Child Development Centre programme for poverty and social monitoring in these transitional economies. В Центральной и Восточной Европе, Содружестве Независимых Государств и балтийских государствах Всемирный банк поддерживает программу ЮНИСЕФ/ Международного центра развития ребенка по мониторингу нищеты и социальному мониторингу в этих странах с переходной экономикой.
Updated recommendations on national accounts and trade were adopted by the Commission in 1993 and 1997, respectively, and the Commission is supporting a major programme of assistance to countries to implement concepts and definitions. В 1993 и 1997 годах Комиссией были приняты, соответственно, обновленные рекомендации в отношении национальных счетов и торговли; кроме того, Комиссия поддерживает крупную программу помощи странам по внедрению этих понятий и определений.
The World Bank is also supporting a demographic and health survey of the population, which is scheduled to take place in 2003, and the United Nations Population Fund is working with the Ministry of Finance to prepare a plan for carrying out the first national census. Всемирный банк также поддерживает демографическое и касающееся вопросов охраны здоровья обследование населения, которое должно быть проведено в 2003 году, а Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения сотрудничает с министерством финансов в целях подготовки плана проведения первой общенациональной переписи.
UNDP is supporting the efforts to promote national reconciliation and social cohesion through civil society organizations, religious and community leaders. On 15 February, OHCHR deployed a Human Rights Officer to assist the United Nations country team in monitoring human rights issues. ПРООН поддерживает усилия по пропаганде национального примирения и социальной сплоченности через организации гражданского общества, религиозных и общинных лидеров. 15 февраля УВКПЧ направило сотрудника по правам человека для оказания помощи страновой группе Организации Объединенных Наций в отслеживании вопросов прав человека.
The World Bank is supporting the above-mentioned activities through United Nations agencies, as well as through a United Nations project on macroeconomic data collection, analysis and dialogue. Всемирный банк поддерживает вышеуказанную деятельность через посредство учреждений Организации Объединенных Наций, а также по линии проекта Организации Объединенных Наций в области сбора и анализа макроэкономических данных и проведения диалога.
At the economic level, women were given equal treatment with men in employment and wages, seminars were held for women entrepreneurs, and the Government was supporting the role of rural women in the management of natural resources. В сфере экономики к женщинам проявляется такое же отношение, что и к мужчинам, проводятся семинары в целях оказания помощи женщинам-предпринимателям, и правительство поддерживает роль сельских женщин в деле рационального природопользования.
In recommendation it was implicit that if the required majority of a particular class voted in favour of the plan, that class would be regarded as supporting the plan. Из рекомендации 131 четко вытекает, что если необходимое большинство кредиторов определенной категории проголосовало за принятие плана, то будет считаться, что эта категория кредиторов поддерживает план.
The Principality of Monaco is also supporting the efforts that the Committee is now undertaking to gather the nationalities, dates and places of birth and identification numbers of the persons on the list. Поэтому Княжество Монако поддерживает предпринимаемые в настоящее время усилия Комитета, направленные на сбор данных о гражданстве, дате и месте рождения и идентификационных номерах лиц, включенных в список.
In order to achieve that, terrorism must stop and those supporting terrorism, like Syria, must be brought to account and must be granted no immunity from the consequences of their actions. Для достижения этой цели надлежит положит конец терроризму, а те, кто, подобно Сирии, поддерживает терроризм, должны быть привлечены к ответственности, и им нельзя предоставлять иммунитет от последствий их действий.
Greece is supporting every effort for the early initiation of negotiations in Geneva for the Fissile Material Cut-off Treaty (FMTC) as well as for the further progress on the conclusion of nuclear weapons-free zones. Греция поддерживает любые усилия по скорейшему началу в Женеве переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ), а также по достижению дальнейшего прогресса в деле создания зон, свободных от ядерного оружия.
UNDP, in partnership with the World Bank and the African Development Bank, was also supporting the Ministry of Mineral Resources in a renegotiation of major mining contracts, which should generate considerable resources and pave the way for transparent and accountable management of mineral wealth. ПРООН в партнерстве с Всемирным банком и Африканским банком развития также поддерживает Министерство минеральных ресурсов при пересмотре основных контрактов на разработку месторождений, которые должны принести значительные средства и подготовить почву для прозрачного и ответственного использования природных богатств.
(b) With financial contributions to the Voluntary Fund for Technical Cooperation, Switzerland is supporting the work of OHCHR to protect human rights in partner countries and to promote implementation of respective human rights obligations. Ь) за счет финансовых взносов в Добровольный фонд технического сотрудничества Швейцария поддерживает работу УВКПЧ по защите прав человека в странах-партнерах и по содействию выполнению соответствующих обязательств в отношении прав человека.