Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживает

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживает"

Примеры: Supporting - Поддерживает
My Office is committed to supporting efforts by corporations to analyse the potential impacts of their presence in zones of conflict and to ensure that systems are in place to avoid unintended consequences of their operations that may result in human rights abuses. Наше Управление активно поддерживает усилия корпораций, направленные на проведение анализа потенциального воздействия их присутствия в зонах конфликта и обеспечение того, чтобы были созданы системы мер во избежание непреднамеренных последствий их деятельности, которые могут привести к нарушениям прав человека.
The United Nations Office in Burundi is also supporting the peace process, including the work of the Committee, through its public information activities and its assistance in facilitating the participation of civil society. Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди поддерживает также мирный процесс, включая работу Комитета, путем осуществления деятельности в области общественной информации и оказания помощи в содействии более широкому участию гражданского общества.
For example, UNDP is engaged in a large number of partnerships on the ground and is coordinating and supporting the Global Compact at the country level in its programme countries. Так, например, ПРООН участвует в многочисленных объединениях партнеров на местах и координирует и поддерживает Глобальный договор на уровне стран в странах, охваченных ее программой.
It is also supporting the rebuilding of Government's capacity for sound and coordinated economic management through support to five key institutions under a complementary project executed by the United Nations, Secretariat Office of Project Services. На основе дополнительного проекта, осуществляемого Управлением Секретариата Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, она также поддерживает усилия по восстановлению потенциала правительства в области продуманного и скоординированного управления экономикой.
ECA has a long-standing relationship with UNCTAD in a number of areas, particularly in providing technical assistance to African countries to enable their effective integration into the global trading system, and in supporting their efforts at mobilizing resources for development. ЭКА давно поддерживает отношения с ЮНКТАД в ряде областей, особенно в вопросах предоставления технической помощи странам Африки в целях содействия их эффективной интеграции в глобальную систему торговли и поддержки их усилий по мобилизации ресурсов в интересах развития.
The World Bank is also supporting a demographic and health survey of the population and UNFPA is working with the Ministry of Planning and Finance to prepare for the first national census. Всемирный банк также поддерживает проведение обследования по вопросам демографии и здоровья населения, а ЮНФПА работает с министерством планирования и финансов в целях подготовки к проведению первой национальной переписи.
The Director of the Trade Development and Timber Division agreed, noting that more member States needed to follow the example of those who are currently supporting implementation activities, such as the Czech Republic, Switzerland, and the Netherlands. Директор Отдела развития торговли и лесоматериалов согласился с высказанной точкой зрения, отметив, что примеру тех, кто сегодня поддерживает практическую работу, например Чешской Республики, Швейцарии и Нидерландов, должны последовать и другие страны.
The delegation added that the organization was supporting armed groups trying to topple the constitutional Government in her country, and requested that the Committee take a consensus decision not to recommend the organization for consultative status with the Council. Эта делегация добавила, что данная организация поддерживает вооруженные группы, стремясь свергнуть конституционное правительство в своей стране, и просила Комитет принять консенсусом решение не рекомендовать предоставление этой организации консультативного статуса при Совете.
His delegation did not see a contradiction in supporting the role of regional organizations in peace support operations as well as that of the United Nations. Делегация Канады не видит противоречия в том, что она поддерживает роль региональных организаций в операциях в поддержку мира и роль Организации Объединенных Наций.
Since the United Nations Development Programme (UNDP) was supporting the national mechanisms benefiting women, it would be useful to know what plans the Government had for financing those institutions once that funding had been withdrawn. Поскольку Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) поддерживает национальные механизмы в интересах женщин, было бы интересно узнать, имеет ли правительство какие-нибудь планы в отношении финансирования этих учреждений после того, как их финансирование по линии ПРООН будет прекращено.
Beginning in 1999, IWHC became active in supporting the participation of women's groups in Haiti and Eastern Europe in United Nations processes and joint projects with UNFPA. Начиная с 1999 года МКВОЗЖ активно поддерживает участие женских групп из Гаити и Восточной Европы в деятельности Организации Объединенных Наций и совместных проектах с ЮНФПА.
UNDP, with the Inter-American Development Bank, is supporting regional strategies for the conservation and sustainable management of natural resources in the Amazon through assistance in developing national strategies and legislation, biodiversity information centres and capacity-building activities. ПРООН совместно с Межамериканским банком развития поддерживает региональные стратегии сохранения и устойчивого освоения природных ресурсов Амазонии посредством оказания помощи в разработке национальных стратегий и законов, создания информационных центров по вопросам биологического разнообразия и осуществление деятельности, направленной на укрепление потенциала.
China is active in supporting and participating in international efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and to advance the process of nuclear disarmament. Китай активно поддерживает международные усилия по предотвращению распространения ядерного оружия и содействию процессу ядерного разоружения и активно участвует в этих усилиях.
Therefore, spent fuel is not a waste but a valuable resource, a position that India has been consistently supporting at the International Atomic Energy Agency (IAEA). Поэтому отработанное топливо является не отходом, а ценным ресурсом, и эту позицию Индия последовательно поддерживает в Международном агентстве по атомной энергии (МАГАТЭ).
The Bank is now preparing a similar initiative for the Caribbean, and is also supporting major HIV/AIDS projects in several other countries, including Brazil, China and India. В настоящее время Банк ведет подготовку к осуществлению аналогичной инициативы в Карибском бассейне, а также поддерживает основные проекты в области ВИЧ/СПИДа в нескольких других странах, включая Бразилию, Китай и Индию.
In Côte d'Ivoire, the gender unit is supporting mobilization of women's groups representing political parties, trade unions and non-governmental organizations to create a common platform to promote women's participation in decision-making. В Кот-д'Ивуаре группа по гендерным вопросам поддерживает мобилизацию женских групп, представляющих политические партии, профсоюзы и неправительственные организации, для создания общей платформы для содействия участию женщин в процессе принятия решений.
This and other reports confirm that the illegal armed groups and parallel structures of power have not been dismantled, and that ARENA continues to financing and supporting the right-wing extremist terrorism. Это и другие сообщения подтверждают, что незаконные вооруженные формирования и параллельные властные структуры не были распущены и что НРС по-прежнему финансирует и поддерживает ультраправый терроризм.
While supporting efforts to fight the scourge of terrorism, his delegation had been obliged to abstain because the draft resolution, in equating terrorist acts with human rights violations, conferred upon terrorism undue legitimacy. Хотя его делегация поддерживает усилия по борьбе со злом, каковым является терроризм, она вынуждена была воздержаться, поскольку, ставя на одну доску акты терроризма и нарушения прав человека, проект резолюции неоправданно придает терроризму легитимность.
Although that country's claim that the Sudan was supporting the northern resistance army continued to lack credible evidence, there was ample proof that the United States Government was providing material and financial assistance to the southern Sudanese rebel movement. Если заявление этой страны о том, что Судан поддерживает северную повстанческую армию по-прежнему не имеет никакого заслуживающего доверия основания, то имеется достаточно доказательств того, что правительство Соединенных Штатов оказывает материальную и финансовую помощь южно-суданскому повстанческому движению.
The United Nations Environment Programme (UNEP) is supporting a study on country case studies on climate change impacts and assessment and adaptation in Cuba, with financial support from the Government of Denmark. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) поддерживает проводимое на Кубе при финансовой поддержке правительства Дании страновое исследование по вопросу о воздействии и оценке изменения климата и адаптации к нему.
The President of the Federal Republic of Yugoslavia, His Excellency Mr. Slobodan Milosevic, is unreservedly supporting this process and he has appointed a Deputy Prime Minister of the Federal Government as his personal envoy in the dialogue. Президент Республики Югославии Его Превосходительство Слободан Милошевич безоговорочно поддерживает этот процесс и назначил заместителя премьер-министра союзного правительства своим личным представителем на переговорах.
Second, it has been agile in incorporating thematic areas around which the whole United Nations system is organizing, in recruiting technical staff with relevant skills, and in supporting gender mainstreaming in these areas. Во-вторых, он оперативно внедряет тематические направления, которые определяют вектор организационной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, набирает технический персонал соответствующей квалификации и поддерживает усилия по внедрению гендерного подхода в этих областях.
In Western Asia, UNIFEM is supporting the engendering of national-level small enterprise development programmes and training local partner organizations (Government and non-governmental organization) on gender-sensitive approaches to delivering business services to women entrepreneurs. В Западной Азии ЮНИФЕМ поддерживает усилия, направленные на учет гендерной проблематики в национальных программах развития мелкого предпринимательства, и деятельность по ознакомлению сотрудников местных партнерских организаций (как правительственных, так и неправительственных) с учитывающими гендерные аспекты подходами в деле предоставления производственных услуг женщинам-предпринимателям.
In close cooperation with UNDP, UNICEF is supporting the analysis of information about budgetary spending and ODA allocations to basic social services in more than 30 countries. В тесном сотрудничестве с ПРООН ЮНИСЕФ поддерживает работу по проведению анализа информации о расходовании бюджетных средств и ассигнованиях ОПР на базовые социальные услуги более чем в 30 странах.
Is it supporting real development needs, such as growing more food, fighting disease, or building transport, energy, and communications infrastructure? Поддерживает ли она реальные нужды в целях развития, например, выращивание большего количества пищевых продуктов, борьба с заболеваниями или построение транспортной, энергетической и коммуникационной инфраструктуры?