Both parties communicated their acceptance of the proposal, and the African Union is supporting these actions for the continued implementation of the 27 September 2012 agreements. |
Обе стороны сообщили о своем согласии с этим предложением, и Африканский союз поддерживает соответствующие меры по дальнейшему выполнению соглашений, подписанных 27 сентября 2012 года. |
As highlighted in preceding sections of the present report, the United Nations is already supporting regional, subregional and national efforts aimed at resolving these conflicts. |
Как указано в предыдущих разделах настоящего доклада, Организация Объединенных Наций уже поддерживает региональные, субрегиональные и национальные усилия, направленные на разрешение указанных конфликтов. |
The organization has created 35 full-time positions, and the project generates more than Can$150,000 each year, supporting local economic development while preserving Inuit culture. |
В рамках этого проекта было создано 35 штатных должностей, и доход от его осуществления - свыше 150000 канадских долларов ежегодно - поддерживает местную экономику, одновременно помогая сохранить культуру инуитов. |
Economic growth should be directed mainly at the creation of decent jobs, and Italy was supporting several projects to facilitate youth entrepreneurship and enterprise development in various countries. |
Экономический рост следует направлять главным образом на создание достойных рабочих мест; Италия поддерживает ряд проектов, направленных на развитие предпринимательства среди молодежи и на создание предприятий в различных странах. |
Government forces continue to use deprivation of liberty as a weapon of war, and to collectively punish localities perceived to be supporting the armed opposition. |
Правительственные силы продолжают использовать лишение свободы как орудие войны и подвергать коллективному наказанию местное население, которое, по их мнению, поддерживает вооруженную оппозицию. |
The representative of Uzbekistan further informed the Meeting that Uzbekistan was supporting community-based inclusive development, including CBR, for persons with disabilities. |
Представитель Узбекистана далее информировал Совещание о том, что Узбекистан поддерживает общинное инклюзивное развитие, в том числе реабилитацию инвалидов на базе общин. |
The number of regional initiatives and activities has increased, particularly in middle-income countries, and UNFPA is supporting them through its regional offices. |
Число региональных инициатив и мероприятий возросло, особенно в странах со средним уровнем доходов, и ЮНФПА поддерживает их через свои региональные отделения. |
In Papua New Guinea, the evaluation found that "UNDP has been actively supporting and strengthening government initiatives, policy formulation and monitoring institutions aimed at reducing HIV". |
В анализе, проведенном в Папуа - Новой Гвинее, говорится, что "ПРООН активно поддерживает и укрепляет правительственные инициативы и деятельность институтов по разработке политики и проведению мониторинга, направленные на сокращение распространенности ВИЧ". |
In line with the framework, the secretariat is supporting member States and their development partners in undertaking programmes and projects to facilitate international land transport. |
С учетом этой основы секретариат поддерживает государства-члены и их партнеров по вопросам развития в деле реализации программ и проектов упрощения процедур международных сухопутных перевозок. |
The UNECE, working with the Methane to Markets Partnership, is supporting these efforts, first as a forum to facilitate partnerships and second as an international organization actively supporting the financing of CMM projects through a technical assistance project. |
ЕЭК ООН, действуя совместно с Партнерством "Метан на рынки", поддерживает эти усилия, выступая, во-первых, в качестве форума для содействия развитию партнерских связей и, во-вторых, в качестве международной организации, которая активно поддерживает финансирование проектов по ШМ через проект технической помощи. |
OHCHR has also been active in supporting democratization and transitional justice processes, including by engaging in the design and implementation of inclusive national consultations; supporting the establishment of truth-seeking processes, judicial accountability mechanisms and reparations programmes; and enhancing institutional reform. |
УВКПЧ активно поддерживает также процессы демократизации и отправления правосудия переходного периода, в том числе участвует в подготовке и проведении широких национальных консультаций; поддерживает внедрение процессов установления истины, механизмов судебной подотчетности и программ возмещения, а также содействует проведению институциональных реформ. |
In Somalia, the United Nations Assistance Mission in Somalia (UNSOM) is supporting the Federal Government's efforts to establish a National Security Council secretariat. |
В Сомали Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Сомали (МООНСОМ) поддерживает усилия федерального правительства, направленные на создание секретариата Совета национальной безопасности. |
OHCHR is supporting the Expert Mechanism as it continues to build on its 2011 study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making, focusing on extractive industries. |
УВКПЧ поддерживает дальнейшую работу Экспертного механизма, связанную с его исследованием 2011 года в отношении коренных народов и права на участие в принятии решений, прежде всего тех, которые касаются деятельности добывающих отраслей промышленности. |
The OAS has been instrumental in supporting the implementation of the Convention in the Americas, supporting more than 10 States Parties in the Western Hemisphere and having established a political, financial and technical commitment to assist its member States in mine action. |
Инструментальную роль в поддержке осуществления Конвенции на Американском континенте играет ОАГ, которая поддерживает более 10 государств-участников в Западном полушарии и имеет устоявшееся политическое, финансовое и техническое обязательство содействовать своим государствам-членам в противоминной деятельности. |
UNICEF is currently supporting 124 social protection programmes in 65 countries, and is supporting national partners to ensure that stable social protection schemes replace temporary responses to the economic shocks. |
В настоящее время ЮНИСЕФ поддерживает 124 программы социальной защиты в 65 странах и оказывает национальным партнерам помощь в обеспечении замены временных мер реагирования на экономические потрясения стабильными схемами социальной защиты. |
However, it seems that another woman was supporting her, a woman who had been beaded as a child and who was against the practice. |
В то же время, похоже, что ее поддерживает еще одна женщина, на которую в детстве надели бусы и которая против такой традиции. |
With support from its partners, the government through the Ministry of Education, Science And Technology (MEST) is supporting the girl-child education scheme. |
При поддержке со стороны своих партнеров правительство через Министерство образования, науки и технологии (МОНТ) поддерживает план образовательной подготовки девочек. |
UNDP is currently supporting two big projects related to biodiversity: (1) Improving Coverage and Management Effectiveness of the Protected Area System and (2) National Biodiversity Planning. |
В настоящее время, ПРООН поддерживает два крупных проекта, связанных с биоразнообразием: (1) «Улучшение охвата и эффективности управления системой особо охраняемых территорий» и (2) «Национальное планирование в области биоразнообразия». |
The African Union, for its part, is supporting the implementation of its 2013-2017 Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention. |
Африканский союз, со своей стороны, поддерживает осуществление Плана действий по контролю над наркотиками и предупреждению преступности на 2013 - 2017 годы. |
Through its development assistance, Canada was pleased to be supporting programmes addressing solutions for IDPs in Colombia and Haiti and agreed with the Special Rapporteur's emphasis on self-reliance, including income-generating activities. |
Оказывая помощь в целях развития, Канада поддерживает программы, нацеленные на поиск решений в интересах ВПЛ в Колумбии и Гаити, и разделяет мнение Специального докладчика о необходимости акцентировать внимание на обеспечении экономической самодостаточности, в том числе на приносящих доход видах деятельности. |
The Assistant Secretary-General for Human Rights was supporting the Council's efforts to ensure that civil society was able to participate in the work of the Council. |
Помощник Генерального секретаря по правам человека поддерживает усилия Совета по обеспечению возможностей для участия гражданского общества в работе Совета. |
Russian Federation official policy was aimed at blaming others, while the Russian Federation itself was actively supporting radical movements and neo-Nazism in Ukraine and abroad. |
Официальная политика Российской Федерации направлена на то, чтобы обвинять других, в то время как сама Российская Федерация активно поддерживает радикальные движения и неонацизм в Украине и за рубежом. |
The United Nations is also supporting the implementation of the Addis Ababa agreement, including the Juba reconciliation conference (see para. 4). |
Организация Объединенных Наций также поддерживает реализацию Аддис-Абебского соглашения, в том числе конференцию по примирению в Джуббе (см. пункт 4). |
The NFDIN has also been supporting the Ministry of Federal Affairs and Local Development in realizing the rights of the indigenous communities by conducting targeted programs. |
НФРКН также поддерживает Министерство по вопросам федерального уровня и развития на местах в деле осуществления прав коренных общин путем претворения в жизнь целевых программ. |
The organization is taking an increasingly proactive and supporting role in the overall sustainable mountain agenda through the Mountain Partnership. |
Организация все чаще выступает с инициативами и поддерживает общие задачи обеспечения устойчивого развития горных районов в рамках "Горного партнерства", базирующегося в Продовольственной и сельскохозяйственной организации. |