Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживает

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживает"

Примеры: Supporting - Поддерживает
Both parties communicated their acceptance of the proposal, and the African Union is supporting these actions for the continued implementation of the 27 September 2012 agreements. Обе стороны сообщили о своем согласии с этим предложением, и Африканский союз поддерживает соответствующие меры по дальнейшему выполнению соглашений, подписанных 27 сентября 2012 года.
As highlighted in preceding sections of the present report, the United Nations is already supporting regional, subregional and national efforts aimed at resolving these conflicts. Как указано в предыдущих разделах настоящего доклада, Организация Объединенных Наций уже поддерживает региональные, субрегиональные и национальные усилия, направленные на разрешение указанных конфликтов.
The organization has created 35 full-time positions, and the project generates more than Can$150,000 each year, supporting local economic development while preserving Inuit culture. В рамках этого проекта было создано 35 штатных должностей, и доход от его осуществления - свыше 150000 канадских долларов ежегодно - поддерживает местную экономику, одновременно помогая сохранить культуру инуитов.
Economic growth should be directed mainly at the creation of decent jobs, and Italy was supporting several projects to facilitate youth entrepreneurship and enterprise development in various countries. Экономический рост следует направлять главным образом на создание достойных рабочих мест; Италия поддерживает ряд проектов, направленных на развитие предпринимательства среди молодежи и на создание предприятий в различных странах.
Government forces continue to use deprivation of liberty as a weapon of war, and to collectively punish localities perceived to be supporting the armed opposition. Правительственные силы продолжают использовать лишение свободы как орудие войны и подвергать коллективному наказанию местное население, которое, по их мнению, поддерживает вооруженную оппозицию.
The representative of Uzbekistan further informed the Meeting that Uzbekistan was supporting community-based inclusive development, including CBR, for persons with disabilities. Представитель Узбекистана далее информировал Совещание о том, что Узбекистан поддерживает общинное инклюзивное развитие, в том числе реабилитацию инвалидов на базе общин.
The number of regional initiatives and activities has increased, particularly in middle-income countries, and UNFPA is supporting them through its regional offices. Число региональных инициатив и мероприятий возросло, особенно в странах со средним уровнем доходов, и ЮНФПА поддерживает их через свои региональные отделения.
In Papua New Guinea, the evaluation found that "UNDP has been actively supporting and strengthening government initiatives, policy formulation and monitoring institutions aimed at reducing HIV". В анализе, проведенном в Папуа - Новой Гвинее, говорится, что "ПРООН активно поддерживает и укрепляет правительственные инициативы и деятельность институтов по разработке политики и проведению мониторинга, направленные на сокращение распространенности ВИЧ".
In line with the framework, the secretariat is supporting member States and their development partners in undertaking programmes and projects to facilitate international land transport. С учетом этой основы секретариат поддерживает государства-члены и их партнеров по вопросам развития в деле реализации программ и проектов упрощения процедур международных сухопутных перевозок.
The UNECE, working with the Methane to Markets Partnership, is supporting these efforts, first as a forum to facilitate partnerships and second as an international organization actively supporting the financing of CMM projects through a technical assistance project. ЕЭК ООН, действуя совместно с Партнерством "Метан на рынки", поддерживает эти усилия, выступая, во-первых, в качестве форума для содействия развитию партнерских связей и, во-вторых, в качестве международной организации, которая активно поддерживает финансирование проектов по ШМ через проект технической помощи.
OHCHR has also been active in supporting democratization and transitional justice processes, including by engaging in the design and implementation of inclusive national consultations; supporting the establishment of truth-seeking processes, judicial accountability mechanisms and reparations programmes; and enhancing institutional reform. УВКПЧ активно поддерживает также процессы демократизации и отправления правосудия переходного периода, в том числе участвует в подготовке и проведении широких национальных консультаций; поддерживает внедрение процессов установления истины, механизмов судебной подотчетности и программ возмещения, а также содействует проведению институциональных реформ.
In Somalia, the United Nations Assistance Mission in Somalia (UNSOM) is supporting the Federal Government's efforts to establish a National Security Council secretariat. В Сомали Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Сомали (МООНСОМ) поддерживает усилия федерального правительства, направленные на создание секретариата Совета национальной безопасности.
OHCHR is supporting the Expert Mechanism as it continues to build on its 2011 study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making, focusing on extractive industries. УВКПЧ поддерживает дальнейшую работу Экспертного механизма, связанную с его исследованием 2011 года в отношении коренных народов и права на участие в принятии решений, прежде всего тех, которые касаются деятельности добывающих отраслей промышленности.
The OAS has been instrumental in supporting the implementation of the Convention in the Americas, supporting more than 10 States Parties in the Western Hemisphere and having established a political, financial and technical commitment to assist its member States in mine action. Инструментальную роль в поддержке осуществления Конвенции на Американском континенте играет ОАГ, которая поддерживает более 10 государств-участников в Западном полушарии и имеет устоявшееся политическое, финансовое и техническое обязательство содействовать своим государствам-членам в противоминной деятельности.
UNICEF is currently supporting 124 social protection programmes in 65 countries, and is supporting national partners to ensure that stable social protection schemes replace temporary responses to the economic shocks. В настоящее время ЮНИСЕФ поддерживает 124 программы социальной защиты в 65 странах и оказывает национальным партнерам помощь в обеспечении замены временных мер реагирования на экономические потрясения стабильными схемами социальной защиты.
However, it seems that another woman was supporting her, a woman who had been beaded as a child and who was against the practice. В то же время, похоже, что ее поддерживает еще одна женщина, на которую в детстве надели бусы и которая против такой традиции.
With support from its partners, the government through the Ministry of Education, Science And Technology (MEST) is supporting the girl-child education scheme. При поддержке со стороны своих партнеров правительство через Министерство образования, науки и технологии (МОНТ) поддерживает план образовательной подготовки девочек.
UNDP is currently supporting two big projects related to biodiversity: (1) Improving Coverage and Management Effectiveness of the Protected Area System and (2) National Biodiversity Planning. В настоящее время, ПРООН поддерживает два крупных проекта, связанных с биоразнообразием: (1) «Улучшение охвата и эффективности управления системой особо охраняемых территорий» и (2) «Национальное планирование в области биоразнообразия».
The African Union, for its part, is supporting the implementation of its 2013-2017 Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention. Африканский союз, со своей стороны, поддерживает осуществление Плана действий по контролю над наркотиками и предупреждению преступности на 2013 - 2017 годы.
Through its development assistance, Canada was pleased to be supporting programmes addressing solutions for IDPs in Colombia and Haiti and agreed with the Special Rapporteur's emphasis on self-reliance, including income-generating activities. Оказывая помощь в целях развития, Канада поддерживает программы, нацеленные на поиск решений в интересах ВПЛ в Колумбии и Гаити, и разделяет мнение Специального докладчика о необходимости акцентировать внимание на обеспечении экономической самодостаточности, в том числе на приносящих доход видах деятельности.
The Assistant Secretary-General for Human Rights was supporting the Council's efforts to ensure that civil society was able to participate in the work of the Council. Помощник Генерального секретаря по правам человека поддерживает усилия Совета по обеспечению возможностей для участия гражданского общества в работе Совета.
Russian Federation official policy was aimed at blaming others, while the Russian Federation itself was actively supporting radical movements and neo-Nazism in Ukraine and abroad. Официальная политика Российской Федерации направлена на то, чтобы обвинять других, в то время как сама Российская Федерация активно поддерживает радикальные движения и неонацизм в Украине и за рубежом.
The United Nations is also supporting the implementation of the Addis Ababa agreement, including the Juba reconciliation conference (see para. 4). Организация Объединенных Наций также поддерживает реализацию Аддис-Абебского соглашения, в том числе конференцию по примирению в Джуббе (см. пункт 4).
The NFDIN has also been supporting the Ministry of Federal Affairs and Local Development in realizing the rights of the indigenous communities by conducting targeted programs. НФРКН также поддерживает Министерство по вопросам федерального уровня и развития на местах в деле осуществления прав коренных общин путем претворения в жизнь целевых программ.
The organization is taking an increasingly proactive and supporting role in the overall sustainable mountain agenda through the Mountain Partnership. Организация все чаще выступает с инициативами и поддерживает общие задачи обеспечения устойчивого развития горных районов в рамках "Горного партнерства", базирующегося в Продовольственной и сельскохозяйственной организации.