Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживает

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживает"

Примеры: Supporting - Поддерживает
Aware, under the conditions of post-Chernobyl realities, of the significance of ecological problems in finding a solution, Belarus has been actively supporting the implementation of the decisions and recommendations of the first-ever summit in history held in the interests of the Earth. Понимая в условиях постчернобыльской действительности важность преодоления экологических проблем, Беларусь активно поддерживает осуществление решений и рекомендаций первой в истории "Встречи в верхах в интересах Земли".
The European Union is pursuing the dialogue with the OAU in this important area and is supporting - both technically and financially - the organization's efforts to set an appropriate mechanism in place. Европейский союз продолжает диалог с ОАЕ в этой важной сфере и поддерживает как в техническом, так и в финансовом плане усилия организации в целях приведения в действие соответствующего механизма.
His delegation joined others in supporting the establishment of an ad hoc working group on the financing of technical cooperation programmes, which would be of particular value in view of the fact that only 6 per cent of the regular budget was earmarked for technical cooperation activities. Его делегация вместе с другими поддерживает предложение о создании специальной рабочей группы по финансированию программ технического сотруд-ничества, что особенно актуально в связи с тем, что лишь шесть процентов средств регулярного бюджета предназначается для деятельности в области техни-ческого сотрудничества.
UNIDO is also supporting efforts of transitional economies in Central and Eastern Europe to consolidate democratic development by promoting regional and local development initiatives, establishing small business support networks and providing advice and assistance to restructure privatized enterprises. ЮНИДО поддерживает также усилия стран Центральной и Восточной Европы с переходной экономикой по упрочению демократического процесса, поощряя инициативы в области регионального и местного развития, создавая системы поддержки малых предприятий и предоставляя консультации и помощь в реорганизации приватизированных предприятий.
Mr. Ronneberg (Marshall Islands), referring to the protection of global climate, said that his Government was actively supporting the efforts of the scientific community to find solutions to the problem of climate change. Г-н РОННЕБЕРГ (Маршалловы Острова), касаясь вопроса об охране мирового климата, говорит, что правительство его страны активно поддерживает усилия, предпринимаемые научными кругами с целью решения проблемы изменения климата.
The Republic of Macedonia is continually supporting all activities of the international community, and especially those of the United Nations for a greater transparency in production, stockpiling and trading of conventional arms. Республика Македония постоянно поддерживает все мероприятия международного сообщества, и особенно мероприятия Организации Объединенных Наций, направленные на повышение уровня транспарентности в производстве и накоплении запасов обычных вооружений и торговле ими.
Germany has reported that the Federal Government is actively supporting the political and economic reform process in central and eastern Europe, thus assisting in the economic recovery of the affected countries and indirectly helping them to overcome the problems arising as a result of the sanctions. Германия сообщила о том, что федеральное правительство активно поддерживает процесс политических и экономических реформ в Центральной и Восточной Европе, содействуя тем самым экономическому возрождению пострадавших стран и косвенно помогая им преодолеть проблемы, возникшие в результате введения санкций.
They have been supporting and contributing to the activities of the United Nations ever since. С тех пор он поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций и вносит свой вклад в эту деятельность.
The Programme is financing and supporting a $4.3 million global programme aimed at improving the capacity of the relevant legal and related law enforcement systems, which includes the creation of financial intelligence units to reduce the vulnerability of financial systems. Так, Программа финансирует и поддерживает глобальную программу стоимостью 4,3 млн. долл. США, направленную на совершенствование возможностей соответствующих правовых и смежных правоохранительных систем, что включает создание подразделений по сбору финансовой информации для снижения уязвимости финансовых систем.
As a result, UNFPA is supporting South-South exchange activities under several country programmes, including those in the Dominican Republic, Honduras, Indonesia, Kenya, Malawi, Thailand, Tunisia, Uganda and the United Republic of Tanzania. В результате ЮНФПА поддерживает мероприятия по обмену по линии Юг-Юг в отношении нескольких страновых программ, в том числе в Гондурасе, Доминиканской Республике, Индонезии, Кении, Малави, Объединенной Республике Танзании, Таиланде, Тунисе и Уганде.
We are particularly pleased that the General Assembly is exercising that role responsibly by calling for and supporting the peace process on the basis of prior agreements reached by the parties themselves, as well as the need for equity, justice and fair play. Мы выражаем особое удовлетворение тем, что Генеральная Ассамблея ответственным образом осуществляет эту роль, призывает к мирному процессу и поддерживает его на основе ранних соглашений, заключенных самими сторонами, а также поддерживает необходимость равенства, справедливости и честного выполнения своих обязанностей.
Proceeding from its conviction of the importance of the peace process in the Middle East and the need to contribute to giving it impetus for further progress, my country, the Sultanate of Oman, has actively participated in supporting that process. Исходя из своей убежденности в значимости мирного процесса на Ближнем Востоке и в необходимости содействия его дальнейшему прогрессу, моя страна, Султанат Оман, активно участвует в этом процессе и поддерживает его.
We have also made it clear that South Africa does not support the concepts of peaceful nuclear explosions or low-yield tests and we have welcomed the announcements by the Governments of France, the United States, the United Kingdom and the Russian Federation supporting a true-zero-yield test-ban treaty. Мы также ясно дали понять, что Южная Африка не поддерживает концепцию мирных ядерных взрывов или испытаний малой мощности, и мы приветствовали заявления правительств Франции, Соединенных Штатов, Соединенного Королевства и Российской Федерации в поддержку договора о запрещении испытаний на подлинно нулевом уровне мощности.
The Government of the Netherlands has supported in-house research in UNCTAD and is also supporting a study on eco-labelling in the Netherlands as well as the joint activities with UNEP outlined above. Правительство Нидерландов поддерживает исследовательскую работу, осуществляемую собственно силами ЮНКТАД, а также оказывает помощь на цели подготовки исследования по вопросу об экомаркировке в Нидерландах и на цели реализации описанных выше мероприятий, осуществляемых совместно с ЮНЕП.
In conclusion, I would like to express Albania's support for the United Nations, its desire to strengthen the Organization and its role in safeguarding international peace and promoting and supporting democracy, development and well-being. В заключение я хотел бы подтвердить, что Албания поддерживает Организацию Объединенных Наций, стремится укреплять Организацию и ее роль в защите международного мира и безопасности и в содействии и оказании поддержки демократии, развитию и благополучию.
UNDP is also supporting the implementation of an integrated vulnerability assessment of the island, which will provide guidance on disaster vulnerability to development planners and private sector initiatives over the next 25 years. ПРООН также поддерживает осуществление комплексной оценки уязвимости острова, на основании которой будут выработаны рекомендации относительно риска стихийных бедствий для сотрудников по планированию развития и для реализации инициатив по частному сектору на последующие 25 лет.
In the Democratic Republic of the Congo, the United Nations Mine Action Service has been supporting the development of a national structure, created in 2008, by providing training and coordinating mine action activities. В Демократической Республике Конго Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, поддерживает развитие созданной в 2008 году национальной структуры, организуя обучение и координируя деятельность, связанную с разминированием.
In Kosovo, UN-HABITAT is supporting the United Nations Interim Administration in Kosovo (UNMIK) in re-establishing local governance structures, rebuilding property registration systems and protecting housing and property rights within the Province of Kosovo. В Косово ООН-Хабитат поддерживает временную администрацию Организации Объединенных Наций в Косово (ВАКООН) в воссоздании структур местного управления, возобновлении функционирования систем регистрации собственности и защиты прав на жилье и собственность в крае Косово.
In this regard, UNFPA is supporting a programme to assist the Ministry of Education and the Ministry of Women's Affairs in strengthening the formal and informal adult educational system that integrates population, gender and reproductive health education, including literacy and skills training. В этой связи ЮНФПА поддерживает программу, призванную помочь министерству просвещения и министерству по делам женщин усовершенствовать систему формального и неформального образования для взрослых, включающую просвещение по вопросам народонаселения, взаимоотношений между мужчинами и женщинами и охраны репродуктивного здоровья, включая борьбу с неграмотностью и обучение практическим навыкам.
In that spirit, the Conference was supporting the efforts of Afghanistan, Sierra Leone, Somalia, Bosnia and Herzegovina and others in the creation of favourable conditions for the return, resettlement and reintegration of returnees in an environment of peace and mutual confidence. Руководствуясь этим духом, Конференция поддерживает усилия Афганистана, Сьерра-Леоне, Сомали и Боснии и Герцеговины и других стран по созданию благоприятных условий для возвращения, обустройства и реинтеграции возвращающихся людей в обстановке мира и взаимного доверия.
It looked forward to the early creation of the multilingual electronic gateway, but, while supporting reductions in paper use, emphasized the need to make limited copies of documents available in hard copy. Сообщество поддерживает скорейшее создание многоязычного электронного портала, однако, хотя оно и поддерживает цель сокращения расхода бумаги, оно все же подчеркивает необходимость обеспечения наличия ограниченного числа копий документов в печатном виде.
Ireland is also supporting the work of the international financial institutions in factoring into their work both the fight against money-laundering and against the financing of terrorism insofar as this is appropriate. Ирландия также поддерживает деятельность международных финансовых учреждений, которые учитывают в своей работе аспекты борьбы с отмыванием денег и с финансированием терроризма.
The Government of the Democratic Republic of the Congo could not ensure Burundi's security and, in fact, was supporting rebel groups involved in Burundi's civil war, according to the President. Правительство Демократической Республики Конго не в состоянии обеспечить безопасность Бурунди, и фактически оно поддерживает повстанческие группы, участвующие в гражданской войне в Бурунди, заявил президент.
Currently, the World Bank, in partnership with UNAIDS, other United Nations agencies and other major stakeholders, is supporting the development of a multisectoral response to the emerging HIV/AIDS epidemic in Sierra Leone through the formulation of the Sierra Leone HIV/AIDS Multisectoral Project. В настоящее время Всемирный банк во взаимодействии с ЮНЭЙДС, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими основными заинтересованными лицами поддерживает развитие многосекторальной политики в отношении начинающейся эпидемии ВИЧ/СПИДа в Сьерра-Леоне посредством разработки многосекторального проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Сьерра-Леоне.
This firm message should be understood as being aimed also at the Janjaweed militias and those supporting them as well as at the rebels, and we urge them to fulfil the obligations imposed on them by the resolution. Должно быть понятно, что этот четкий сигнал адресован также ополченцам «Джанджавид» и тем, кто их поддерживает, а также повстанцам, и мы настоятельно призываем их выполнить обязательства, возложенные на них в соответствии с резолюцией.