Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживает

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживает"

Примеры: Supporting - Поддерживает
In addition to directly supporting initiatives at the country level, UNICEF also provides direct support to non-governmental organizations in their preparatory activities for the Conference. Наряду с тем, что ЮНИСЕФ непосредственно поддерживает инициативы на страновом уровне, он оказывает непосредственную поддержку неправительственным организациям в их деятельности по подготовке к Конференции.
In addition, the European Union is supporting the deployment of human rights observers to the area through contributions in the form of financial support, material and personnel. В дополнение к этому Европейский союз поддерживает развертывание наблюдателей за соблюдением прав человека в этом регионе посредством участия в виде финансовой поддержки, материально-технической помощи и персонала.
UNIDO, while recognizing the rationale for decentralization and actively supporting the transfer of certain functions from Headquarters to field offices, currently faces resource constraints that hamper efforts in this regard. ЮНИДО признает, что децентрализация является оправданной мерой, и активно поддерживает концепцию передачи некоторых функций из штаб-квартир местным отделениям, однако в данный момент она испытывает сложности с ресурсами, что сдерживает ее усилия в этом направлении.
The Guatemalan peace process stands out as another success for the Organization in its function of supporting its Members' efforts in the search for peace. Гватемальский мирный процесс - это еще один успех Организации, которая поддерживает усилия государств-членов по достижению мира.
This is the most appropriate time to show that the General Assembly is strongly committed to supporting and ensuring compliance by all parties with the provisions of the Peace Agreement. Сейчас самое время показать, что Генеральная Ассамблея решительно осуждает и поддерживает и обеспечивает соблюдение всеми сторонами положений Мирного соглашения.
The State is setting up and supporting newspapers and other publications for minorities in Russian, Armenian, Azerbaijani, Greek and other languages. Государство создает и поддерживает газеты и другие печатные органы нацменьшинств на русском, армянском, азербайджанском, греческом и других языках.
The purpose of the draft declaration was to emphasize that the process of seeking asylum might not be available to those participating in or actively supporting terrorism. Цель проекта декларации заключается в том, чтобы особо подчеркнуть, что к процедуре обращения с ходатайством о предоставлении убежища могут не иметь доступа те, кто участвует в терроризме или активно поддерживает его.
The Department is supporting several projects under a £18 million programme of grants over the next three years to help schools deal with discipline problems. Министерство поддерживает несколько проектов, осуществляемых в рамках программы субсидий на сумму в 18 млн. фунтов стерлингов на протяжении следующих трех лет, которые направлены на оказание школам помощи в решении проблем, связанных с дисциплиной.
Both the Congolese Liberation Movement and the Congolese Rally for Democracy have alleged that Sudan is supporting the troops of President Kabila. Как Конголезское освободительное движение, так и Конголезское объединение за демократию утверждают, что Судан поддерживает войска президента Кабилы.
The World Bank is supporting the programme and the International Telecommunication Union is associated with it, as are other partners within, and beyond the United Nations system. Программу поддерживает Всемирный банк, к ее реализации подключен Международный союз электросвязи, а также и многие другие партнеры, действующие как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Germany is therefore supporting various activities, including specifically designed programmes, institutional infrastructure and financial assistance to promote and further strengthen air pollution control technology exchange in the ECE region. Поэтому Германия поддерживает различные виды деятельности, включая специально разработанные программы, институциональную инфраструктуру и финансовую помощь, направленные на внедрение и дальнейшее расширение обмена технологиями ограничения загрязнения воздуха в регионе ЕЭК.
The delegation of the Russian Federation noted that it was supporting the work to find a cost-effective emission abatement strategy for all of Europe. Делегация Российской Федерации отметила, что она поддерживает работу, направленную на выработку эффективной с точки зрения затрат стратегии борьбы с выбросами, предназначенной для всей Европы.
The Institute, which is funded by the United States-based Soros Foundation, has been active in supporting opposition media in Croatia. Эта организация, которая финансируется базирующимся в Соединенных Штатах Фондом Сороса, активно поддерживает оппозиционные средства массовой информации в Хорватии.
The Chinese Government is active in supporting and participating in the activities of the United Nations in the field of human rights. Китайское правительство активно поддерживает и участвует в деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
A distributed model, by contrast, has the advantage of supporting data exchange, and not only data collection. В свою очередь преимущество распределенной модели заключается в том, что она поддерживает не только обмен данными, но также и сбор данных.
The facts are very obvious, and we cannot understand why the United States delegation insists on supporting an organization which aims at overthrowing the Chinese Government. Имеющиеся факты являются вполне очевидными, и мы не можем понять, почему делегация США настойчиво поддерживает организацию, которая стремится к свержению правительства Китая.
The accusation that the Sudan was supporting the military branch of the Ugandan opposition was contradicted by the geographical and strategic realities of the situation. Обвинение в том, что Судан поддерживает вооруженные силы угандийской оппозиции, противоречит географическим и стратегическим реальностям.
UNIFEM was supporting efforts to achieve universal ratification of the Convention and to raise awareness of its provisions among women's groups. ЮНИФЕМ поддерживает усилия, направленные на обеспечение ратификации Конвенции всеми государствами и повышение уровня информированности о ее положениях среди женских групп.
FAO is also supporting programmes in food security, plant and animal disease and pest control, and natural resource management. ФАО также поддерживает реализацию программ в таких областях, как продовольственная безопасность, болезни растений и животных и борьба с сельскохозяйственными вредителями, а также рациональное использование природных ресурсов.
My delegation supports the Secretary-General in urging that heads of State or Government recommit to supporting the rule of law, human rights and democracy. Моя делегация поддерживает призыв Генерального секретаря к главам государств и правительств с новой энергией выступать в поддержку верховенства права, прав человека и демократии.
While supporting the notion of a grace period, he believed that a date earlier than 31 July should have been selected. Хотя оратор поддерживает концепцию "льготного периода", он считает, что следовало бы назначить более раннюю дату, а не 31 июля.
To this end, the Government is supporting several national programmes that, among other things, assist enterprises with labour surpluses to avoid targeting women and older persons. В этих целях правительство поддерживает ряд национальных программ, направленных, среди прочего, на оказание содействия предприятиям, на которых имеется излишек рабочей силы, для того, чтобы избежать увольнений среди женщин и пожилых людей.
The German Federal Government is supporting that strategy with its Programme of Action 2015, which aims to reduce extreme poverty worldwide and which also contains a debt-relief initiative. Федеральное правительство Германии поддерживает эту стратегию своей программой действий до 2015 года, которая предусматривает сокращение крайней нищеты во всем мире, а также содержит инициативу, направленную на облегчение бремени задолженности.
The international community, in particular through the United Nations Development Programme, is successfully supporting the Independent Election Commission in preparing for these elections. Международное сообщество, в частности через Программу развития Организации Объединенных Наций, успешно поддерживает Независимую избирательную комиссию в подготовке этих выборов.
Thus those supporting the national treatment principle are not necessarily committed, as is sometimes suggested, to the view that municipal law has supremacy over international law. Так, те, кто поддерживает принцип национального режима, не всегда придерживаются, как это иногда предполагается, мнения о том, что внутригосударственное право имеет преимущественную силу перед международным правом.