OHCHR/Cambodia is supporting the organization of 20 training sessions on labour rights by the Inspection Department of the Ministry of Social Affairs, Labour, Youth and Rehabilitation. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже поддерживает проведение 20 учебных сессий по вопросам трудового законодательства Департаментом инспекции министерства социальных дел, труда, по делам молодежи и реабилитации. |
While her Government was strongly committed to supporting migration as a positive phenomenon, the complex issues of migration and development were most effectively dealt with bilaterally or regionally and should not fall victim to fruitless and polarizing debate. |
Хотя ее правительство всецело поддерживает миграцию как позитивное явление, оно считает, что сложные вопросы, касающиеся миграции и развития, эффективнее всего было бы рассматривать на двустороннем или региональном уровне и что они не должны увязнуть в бесплодных и ведущих к поляризации мнений дискуссиях. |
The activities of self-defence groups, created initially to protect the local populations against zaraguinas, have considerably evolved in Ouham-Pendé prefecture, where they have now reportedly transformed themselves into armed militias supporting the Government in its fight against the rebels. |
Группы самообороны, которые сначала создавались для того, чтобы защищать местное население от «зарагина», претерпели большие изменения в префектуре Уам-Пенде, где они, как сообщают, превратились в вооруженное ополчение, которое поддерживает борьбу правительства с повстанцами. |
One delegation confirmed that programme reporting tools provided the primary means of validation of implementing partner expenditure, and others asked for an update on how the Management Systems Renewal Project was supporting this process. |
Одна делегация выразила мнение о том, что главным средством подтверждения расходов партнеров-исполнителей должны быть инструменты программной отчетности, а другие делегации просили представить обновленную информацию о том, каким образом Проект обновления систем управления поддерживает этот процесс. |
The Node is supporting the ICT-for-development and transition process and aims to assist countries in the region to identify the most relevant models and strategies to respond to their specific needs. |
Механизм поддерживает использование ИКТ в целях развития и переходный процесс и стремится оказывать помощь странам региона в определении моделей и стратегий, наиболее подходящих для удовлетворения их конкретных потребностей. |
Many people in the south suspect that the north is still supporting these commanders in order to destabilize the south, to control disputed areas and oil fields and to create uncertainty about the border. |
Многие в Южном Судане подозревают, что север по-прежнему поддерживает этих командиров с целью дестабилизации положения на юге, установления контроля над спорными районами и нефтяными месторождениями и создания неопределенности в отношении границы. |
As outlined in her earlier reports, she is, therefore, supporting the development of a regional approach to the implementation of the Declaration and to enhancing protection for human rights defenders and their activities. |
Поэтому, как отмечалось в ее предыдущих докладах, она поддерживает разработку регионального подхода к осуществлению Декларации и к усилению защиты правозащитников и их деятельности. |
UNDP is also supporting the event, which is part of the implementation programme for the Framework for Regional Technical Cooperation for the Asia-Pacific region (see para. 17 below). |
ПРООН также поддерживает это мероприятие, которое осуществляется в рамках программы по разработке основы регионального технического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе (см. пункт 12 ниже). |
The Group expressed its strong support for Mr. Shauket Fakie to serve a third and final term as External Auditor, and urged others to join in supporting him. |
Группа решительно поддерживает предложение о переизбрании г-на Шаукета Факие на третий и последний срок в качестве Внешнего ревизора и настоятельно призывает другие группы поддержать его кандидатуру. |
In order to provide a more comprehensive and accurate picture of this phenomenon, the National Office is supporting the development of theoretical and methodological frameworks which reflect the realities faced every day by Colombian women in this respect and reveal the routine functioning of everyday life. |
В целях более доступного и реального подхода к этому явлению Национальное управление справедливости поддерживает развитие теоретической базы и методик, приближающихся к реалиям действительности, с которыми ежедневно сталкиваются женщины страны, и рассматривающих механизмы, задействованные в повседневной жизни. |
In line with its consistent policy to oppose all forms of unilateral coercive measures against sovereign States, the Government of the Democratic People's Republic of Korea has been actively supporting United Nations resolutions aimed at putting an end to the sanctions. |
В соответствии со своей неизменной политикой неприятия экономических мер принуждения во всех формах в отношении суверенных государств правительство Корейской Народно-Демократической Республики активно поддерживает резолюции Организации Объединенных Наций, направленные на то, чтобы положить конец санкциям. |
At the present stage, the Government was primarily supporting those innovations which promoted economic and social growth, inter alia by encouraging cooperation between different types of business structures and scientific workers in innovative projects which made use of advances in both basic and applied science. |
На нынешнем этапе правительство в первую очередь поддерживает те инновации, которые способствуют экономическому и социальному развитию, в том числе через поощрение сотрудничества между различными типами предпринимательских структур и научными работниками в тех инновационных проектах, в которых используются достижения как фундаментальной, так и прикладной науки. |
The Union was supporting many projects that promoted the exercise of women's rights and women's participation in electoral processes and decision-making throughout the world. |
Союз поддерживает большое число проектов, предназначающихся для содействия реализации прав женщин и их участию в выборах и в процессе принятия решений во всем мире. |
UNEP has been supporting implementation of the UNCCD in various activities, and on quite a number of fronts, as was highlighted in the report to CRIC 1 in November 2002. |
ЮНЕП поддерживает осуществление КБОООН с помощью различных мероприятий и по целому ряду направлений, о чем говорилось в докладе, представленном КРОК-1 в ноябре 2002 года. |
After repeated delays in the legislative and administrative preparations, the main elements, I am happy to say, are now in place. MONUC is supporting the Congolese Independent Electoral Commission in launching the voter registration update in early June. |
Рад отметить, что после многократных задержек с законодательными и административными подготовительными мероприятиями основные элементы теперь уже есть. МООНДРК поддерживает конголезскую Независимую избирательную комиссию в кампании по обновлению списка избирателей, которая пройдет в начале июня. |
Mr. Wharton said that his delegation, while strongly supporting the peacekeeping function, was concerned about the manner in which the request to increase the support account had been handled. |
Г-н Уортон говорит, что, хотя его делегация активно поддерживает деятельность, связанную с поддержанием мира, она обеспокоена тем, каким образом была высказана просьба об увеличении предельного объема средств на вспомогательном счете. |
Through a group of integrated, multisectoral and area-based development projects, UNDP has been supporting the reconstruction process, focusing on rebuilding local capacities, rehabilitating social infrastructure and regenerating productive activities. |
На основе осуществления ряда комплексных, межсекторальных проектов развития в конкретных районах ПРООН поддерживает процесс преобразований, уделяя повышенное внимание восстановлению местного потенциала, социальной инфраструктуры и условий для производительной деятельности. |
Burkina Faso was also supporting several initiatives to combat desertification developed by other regional institutions such as the Permanent Inter-State Committee for Drug Control in the Sahel (CILSS). |
Кроме того, Буркина-Фасо поддерживает ряд инициатив по борьбе с опустыниванием, разработанных другими региональными учреждениями, такими, как Постоянный межгосударственный комитет по борьбе с засухой в Сахеле (КИЛСС). |
Sri Lanka had taken an active interest in the recent United Nations initiatives and was firmly committed to improving social development at the national level, while supporting the corresponding global efforts. |
Шри-Ланка проявляет активный интерес к предпринятым недавно инициативам Организации Объединенных Наций и твердо привержена целям совершенствования процесса социального развития на национальном уровне и в то же время поддерживает соответствующие глобальные усилия. |
In that regard, the Pérez-Guerrero Trust Fund had in the previous two years been supporting a number of projects aimed at mitigating drought and combating desertification in affected regions, and he trusted that other multilateral and bilateral partners would follow suit. |
В этой связи Целевой фонд Переса Гереро в течение последних двух лет поддерживает целый ряд проектов по смягчению последствий засухи и борьбе с опустыниванием в пострадавших регионах, и следует надеяться, что его примеру последуют другие многосторонние и двусторонние партнеры. |
His Government was supporting their efforts to implement the Barbados Programme of Action through a number of initiatives, and he underlined the importance which his delegation attached to continued close collaboration with the Alliance of Small Island States. |
Норвегия поддерживает малые островные развивающиеся государства в деле осуществления Барбадосской программы действий путем ряда инициатив и подчеркивает важность дальнейшего тесного сотрудничества с Союзом малых островных государств. |
In Ecuador, UNIFEM has been supporting indigenous women's meetings to discuss issues of land reform and land access and ownership for women. |
В Эквадоре ЮНИФЕМ поддерживает проведение совещаний женщин, принадлежащих к коренному населению, для обсуждения вопросов земельной реформы, а также доступа женщин к земле или владения ею. |
The Subcommittee shall be responsible for supporting and supervising the work carried out by national mechanisms in accordance with the provisions of the present Protocol; |
Подкомитет поддерживает и контролирует работу национальных механизмов по осуществлению положений, установленных в настоящем Протоколе. |
Japan had been assisting efforts by developing countries to combat infectious diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, and had been supporting the work of non-governmental organizations in that area through measures such as grant aid for grass-roots projects. |
Япония оказывает содействие усилиям развивающихся стран по борьбе с такими инфекционными заболеваниями, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез, и поддерживает деятельность неправительственных организаций в этой области при помощи таких мер, как субсидирование проектов на низовом уровне. |
UNICEF continues to advocate for universal ratification of the Anti-Personnel Mine Ban Convention, and is supporting the call of ICRC for the Convention on Certain Conventional Weapons to be strengthened by an Optional Protocol on Explosive Remnants of War. |
ЮНИСЕФ продолжает выступать за всеобщую ратификацию Конвенции о запрещении противопехотных мин и поддерживает призыв МККК укрепить Конвенцию о конкретных видах обычного оружия факультативным протоколом о взрывоопасных материальных остатках войн. |