UNODC is supporting the CASA endeavour to develop the international small arms control standards and participated in the first broad-based consultation on the development of those standards, held in Geneva on 24-25 November 2008. |
ЮНОДК поддерживает работу КМСО по выработке международных стандартов в области контроля за стрелковым оружием и приняло участие в первых консультациях широкого характера по разработке таких стандартов, состоявшихся в Женеве 24-25 ноября 2008 года. |
Mr. LINDGREN ALVES, supporting the remarks made by Mr. de Gouttes, said that he wished to learn the criteria used by the Forum to define the "minorities" invited to participate in the debate. |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС поддерживает замечание г-на де Гутта и говорит, что он хотел бы узнать о критериях, на основе которых Форум определил «меньшинства», приглашенные для участия в дискуссии. |
He particularly welcomed the activities of the ICRC Advisory Service in supporting efforts by States to implement such law in their domestic legal systems and in facilitating the exchange of information between Governments in that regard. |
Выступающий особенно поддерживает деятельность Консультативной службы МККК в деле содействия усилиям государств, направленным на имплементацию норм международного гуманитарного права в рамках их национальных правовых систем, и в деле содействия обмену информацией между правительствами в этой связи. |
It is to address this situation that the Republic of Venezuela supports confidence- and security-building measures, particularly political and diplomatic measures, aimed at strengthening and supporting the culture of disarmament, peace, development and cooperation between States and their citizens. |
Именно для решения этих проблем Республика Венесуэла и поддерживает меры укрепления доверия и безопасности, в особенности политические и дипломатические меры, направленные на более глубокое укоренение и поддержку культуры разоружения, мира, развития и сотрудничества в отношениях между государствами и их гражданами. |
We must acknowledge the work done by the United Nations in supporting regional initiatives such as the New Partnership for Africa's Development. Malaysia fully supports all the efforts of the Secretary-General and the various United Nations agencies in that regard. |
Мы должны отметить работу, проделанную Организацией Объединенных Наций в поддержку региональных инициатив, таких, как Новое партнерство в интересах развития Африки. Малайзия полностью поддерживает все усилия Генерального секретаря и различных специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в этом отношении. |
The Risk Manager also undertook a mission to Afghanistan to encourage the creation of a Risk Management Unit and is supporting the implementation of enterprise risk management at United Nations Headquarters. |
Управляющий рисками совершил также визит в Афганистан, дабы оказать содействие созданию там подразделения по управлению рисками, и поддерживает внедрение общеорганизационного управления рисками в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
Despite the growth slowdown in the region, economies in the region continue to experience far more robust growth than developed economies, thereby supporting the performance of equity and property markets. |
Несмотря на замедление темпов роста в регионе, в экономике стран региона по-прежнему отмечаются гораздо более высокие темпы роста, чем в экономике развитых стран, что, тем самым, поддерживает показатели рынков капитала и недвижимости. |
The United Nations is supporting the capacity development of the Ministries of Education of the Transitional Federal Government, "Somaliland" and "Puntland" to reform the education sector. |
Организация Объединенных Наций поддерживает развитие потенциала министерств образования переходного федерального правительства, «Сомалиленда» и «Пунтленда» по реформе сектора образования. |
UNIDIR has long been at the forefront in aiding United Nations efforts to combat illicit trafficking and supporting initiatives linking armed violence and development, such as the Geneva Declaration and efforts to attain the Millennium Development Goals. |
ЮНИДИР давно в числе первых оказывает Организации Объединенных Наций помощь в борьбе с незаконным оборотом обычного оружия и поддерживает такие инициативы по комплексному рассмотрению проблем вооруженного насилия и развития, как Женевская декларация и мероприятия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To those who have yet again seconded it, to those who are supporting it for the first time, thank you on behalf of the International Olympic Committee. |
Спасибо тем, кто поддерживает его снова и снова, и тем, кто поддерживает его впервые - спасибо от имени Международного олимпийского комитета. |
Under the instrument for pre-accession assistance, the European Union is providing assistance in the areas of nuclear safety and security and supporting specific projects to address the needs of candidate and potential candidate countries. |
В рамках механизма по оказанию помощи на этапе до присоединения Европейский союз оказывает помощь в области обеспечения ядерной безопасности и поддерживает конкретные проекты, направленные на удовлетворение нужд существующих и потенциальных стран-кандидатов. |
The Federal Chamber of Commerce and Industry welcomed the fourth biannual report on the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi and was committed to supporting all the goals defined in the Strategic Framework. |
Федеральная торгово-промышленная палата приветствует четвертый полугодовой доклад о Стратегических рамках миростроительства в Бурунди и горячо поддерживает все цели, указанные в Стратегических рамках. |
UNICEF has been supporting these initiatives by providing data from household surveys and field reports, child poverty studies and situation analysis, and by contributing to the review and piloting of social protection systems for poor and vulnerable populations. |
ЮНИСЕФ поддерживает эти инициативы посредством представления данных, полученных из обследований домашних хозяйств и докладов на местах, изучения детской нищеты и ситуационного анализа, а также посредством содействия обзору и экспериментальному запуску систем социальной защиты для неимущих и уязвимых групп населения. |
FAO, as the Chair of the Collaborative Partnership on Forests, is supporting implementation of the Year, and convened the first meeting of the Partnership forest communicators' focal points in the sidelines of the twentieth session of the Committee on Forestry, on 5 October 2010. |
Выполняя обязанности председателя Совместного партнерства по лесам, ФАО поддерживает проведение Года и по случаю двадцатой сессии Комитета по лесоводству провела 5 октября 2010 года первое совещание координаторов сети Партнерства по распространению информации о лесах. |
In addition, AI is concerned at signs that indigenous leaders and organizations, as well as those representing them and supporting their demands, are subjected to widespread campaigns to discredit them and unfounded criticism in the media and by public officials. |
Кроме того, "Международная амнистия" была обеспокоена признаками того, что лидеры и организации коренных народов, а также те, кто представляет их интересы и поддерживает их требования, подвергаются массовой дискредитации и необоснованной критике в средствах массовой информации и со стороны государственных должностных лиц. |
The MYFF evaluation noted "while UNIFEM is successful in supporting capacity development, it has not [yet] systematized its specific experiences into an explicit theory or concept of capacity building". |
В оценке МРПФ отмечено, что, «хотя ЮНИФЕМ успешно поддерживает развитие потенциала, он [еще] не систематизировал свой конкретный опыт в виде четко сформулированной теории или концепции наращивания потенциала». |
To train and mentor, UNESCO is both developing a specific programme for P-4 and P-5 female staff to enhance managerial and leadership skills and supporting informal self-managed networks of senior female staff to facilitate sharing of knowledge, advice, contacts and experience. |
По линии обучения персонала и наставничества ЮНЕСКО разрабатывает специальную программу для сотрудников-женщин классов С4 и С5, призванную совершенствовать их управленческие и лидерские навыки, и поддерживает неформальные автономные сети женщин-сотрудников старших уровней для содействия обмену знаниями, рекомендациями, контактами и опытом. |
The secretariat has supported its preparation by providing information to the CST Bureau for deciding on operational modalities for the organization of the conference, launching a call and supporting the selection of a lead institution by the CST Bureau. |
Секретариат поддерживает ее подготовку, представляя Бюро КНТ информацию, необходимую для принятия решений об оперативных аспектах организации конференции, публикации соответствующего призыва и обеспечения выбора ведущего учреждения Бюро КНТ. |
Demand from India was also a factor supporting growth in the region, with India notable for its characteristics as an economy with large and growing domestic consumption which maintains trade deficits with most of the region. |
Спрос со стороны Индии также является фактором, поддерживающим рост в регионе, с отличительными характеристиками Индии как страны с большим и растущим внутренним потреблением, которая поддерживает в хорошем состоянии торговые дефициты с большинством стран региона. |
My Office supports the universal periodic review by, inter alia, preparing documents relating to the review of each country and supporting the rapporteurs, managing the process in the Working Group and the Council and facilitating the participation of States. |
Мое Управление поддерживает проведение универсальных периодических обзоров посредством, в частности, подготовки документов, касающихся обзора каждой страны, и оказания поддержки докладчикам, управления процессом в Рабочей группе и Совете и содействия участию государств. |
As part of its water and sanitation joint programme in Mexico, UNDP is supporting the Government in involving women in local water management committees and in using disinfection technologies that improve drinking water quality. |
В рамках своей совместной программы по водным ресурсам и санитарии в Мексике ПРООН поддерживает усилия правительства по вовлечению женщин в местные комитеты по водоснабжению, а также по внедрению методов дезинфекции, позволяющих улучшить качество питьевой воды. |
In particular, it had taken special responsibility to reduce child mortality under five years and improve women's health (goals 4 and 5), and in this connection it was actively supporting the Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health. |
В частности, она обязалась сократить смертность среди детей в возрасте до 5 лет и улучшить охрану материнства (цели 4 и 5), и в связи с этим она активно поддерживает Глобальную стратегию охраны здоровья женщин и детей, инициированную Генеральным секретарем. |
The Committee welcomes and supports the important role of national human rights institutions with respect to supporting the follow-up of the Committee's concluding observations in the country, while always recalling that the duty to implement the Covenant rests with States themselves. |
Комитет приветствует и поддерживает важную роль национальных правозащитных учреждений в содействии принятию последующих мер в связи с заключительными замечаниями Комитета в стране, неизменно памятуя о том, что обязанность по осуществлению Пакта лежит на самих государствах. |
On the basis that security and economic development go hand in hand, France is seeking to encourage responsible development and to this end is contributing to the European Union Centres of Excellence initiative by providing supporting expertise. |
Считая, что безопасность и экономическое развитие неразрывно связаны между собой, Франция ратует за ответственное развитие и в этом контексте поддерживает центры передового опыта Европейского союза, в частности, оказывая экспертную поддержку для этой инициативы. |
The current Special Rapporteur strongly encourages this piloting and sensitization process supporting the development of contextually relevant and feasible statistical information on the implementation of the right to adequate housing at country level and recommends further collaboration with OHCHR and UN-Habitat in this area, including at country level. |
Нынешний Специальный докладчик полностью поддерживает данный процесс осуществления экспериментальных мер и информирования в поддержку получения контекстуально значимой и обоснованной статистической информации об осуществлении права на достаточное жилище на страновом уровне и рекомендует продолжать сотрудничать с УВКПЧ и ООН-Хабитат в этой области, в том числе на страновом уровне. |