Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживает

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживает"

Примеры: Supporting - Поддерживает
Norway fully supports those priorities in supporting the upcoming elections, good governance and the rule of law, increased aid effectiveness, institution-building and strengthening humanitarian access to vulnerable populations. Норвегия полностью поддерживает эти приоритетные задачи, заключающиеся в поддержке предстоящих выборов, в обеспечении благого управления и верховенства права, в повышении эффективности оказания помощи, укреплении институтов и расширении гуманитарного доступа к уязвимому населению.
The United Kingdom stressed that it supported South Africa's work in these areas through, for example, a number of projects supporting young people in disadvantaged communities. Соединенное Королевство подчеркнуло, что поддерживает усилия Южной Африки в этих областях, например в рамках ряда проектов по оказанию поддержки молодежи в общинах, находящихся в неблагоприятном положении.
The Head of Delegation indicated that Tuvalu was operationalizing human rights, including through strategies on sustainable development, and that it supported international efforts through sponsoring and supporting resolutions on such matters. Глава делегации заявил о том, что Тувалу осуществляет на практике права человека, в том числе через реализацию стратегии в области устойчивого развития и что она поддерживает международные усилия, выступая в качестве автора и соавтора резолюций по этим вопросам.
Asking questions such as "How does Internet technology support our mission?" and "How can we apply modern technologies and methods to supporting management reform?" need to be the accepted practices rather than the exception. Постановка таких вопросов, как «Как технология Интернета поддерживает выполнение нашей задачи?» и «Как мы можем применять современные технологии и методы для оказания поддержки управленческой реформе?», должна быть установившейся практикой, а не исключением.
The Director of UNIDIR is a founding member of the Global Agenda Council on Space Security of the World Economic Forum, and UNIDIR has been active in supporting the Conference on Disarmament in efforts to address its agenda item on prevention of an arms race in outer space. Директор ЮНИДИР является одним из основателей Совета по осуществлению глобальной повестки дня в области безопасности космической деятельности, созданного в рамках Всемирного экономического форума, и ЮНИДИР активно поддерживает усилия Конференции по разоружению, направленные на предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
While supporting the efforts of the Mission to achieve continuous improvement, the Advisory Committee believes that this should be balanced against a requirement for continuity and reliability in the delivery of services to the substantive, military and police components of the Mission. Консультативный комитет поддерживает усилия Миссии, направленные на дальнейшее совершенствование своей работы, но при этом считает, что они должны соотноситься с требованием в отношении обеспечения бесперебойного и надежного предоставления услуг основному, военному и полицейскому компонентам Миссии.
The Office is further supporting analysis of the compatibility of national laws with the conventions and has facilitated bi-lateral visits between countries seeking to revise their domestic legislation and countries that have recently done so. Управление также поддерживает проведение анализа соответствия национальных законов конвенциям и способствовало осуществлению двусторонних поездок между странами, которые желают изменить свое внутреннее законодательство, и теми, которые недавно уже это сделали.
It was widely felt that those efforts were an excellent example of the kind of coordination and cooperation that the Commission had been supporting for years in order to avoid duplication of efforts and conflicts among legal texts prepared by various organizations. Широкую поддержку получило мнение о том, что эти усилия являются хорошим примером деятельности по координации и сотрудничеству, которые Комиссия поддерживает уже многие годы с целью избежать дублирования усилий и коллизий между правовыми текстами, которые разрабатывают различные организации.
Switzerland has, for numerous years, been supporting a disarmament education and training programme by the University for Peace with the aim of serving the professional needs of the diplomats and other actors active in disarmament and non-proliferation issues. На протяжении многих лет Швейцария поддерживает осуществление Университетом мира программы просвещения и обучения по вопросам разоружения с целью способствовать удовлетворению профессиональных потребностей дипломатов и других лиц, активно занимающихся вопросами разоружения и нераспространения.
UNDP is also supporting the efforts of the Government to improve the alignment between short-term (annual) budget planning and mid- and longer-term development objectives through the development of planning guidelines and strengthening of the monitoring and evaluation framework. ПРООН также поддерживает усилия правительства в направлении улучшения увязки краткосрочных (годовых) бюджетов со средне- и долгосрочными целями развития в форме разработки руководств по планированию и совершенствования механизмов контроля и оценки.
They also accused Rwanda of supporting the recruitment of children to fight on the side of M23, while accommodating the M23 leadership in their country instead of extraditing them to the Democratic Republic of the Congo. Они также обвинили Руанду в том, что она поддерживает вербовку детей для участия в сражениях на стороне М23, предоставляя при этом лидерам М23 возможность оставаться в стране, вместо того чтобы экстрадировать их в Демократическую Республику Конго.
The Foreign Minister of Nigeria pointed out that there were sharp splits in civil society in Mali, including on the question of deploying an ECOWAS force, with those supporting the interim institutions in favour of the force, and Captain Sanogo and his supporters against its deployment. Министр иностранных дел Нигерии отметил, что в гражданском обществе в Мали существуют глубокие разногласия, в том числе по вопросу о развертывании сил ЭКОВАС, при этом те, кто поддерживает временные институты, выступают за введение сил, а капитан Саного и его сторонники против.
OHCHR, in collaboration with local civil society organizations, provided water filters to 459 families in six areas, and is currently supporting the construction of latrines for 110 families at the Phnom Bath resettlement site. УВКПЧ, в сотрудничестве с местными организациями гражданского общества, обеспечило фильтрами для воды 459 семей в шести районах и в настоящее время поддерживает сооружение уборных для 110 семей в центре размещения переселенцев Пномбат.
It had contributed to the drafting of the Guidance Note for United Nations Country Teams and implementing partners on including the rights of persons with disabilities in United Nations programming at country level and was supporting the implementation, monitoring and reporting of those programmes. Фонд внес вклад в разработку инструкции для страновых групп и партнеров по осуществлению, озаглавленной "Включение прав инвалидов в программирование Организации Объединенных Наций на страновом уровне", и поддерживает осуществление этих программ, их мониторинг и отчетность по ним.
Lastly, he noted that the Commission was supporting the joint initiative of ICRC and Switzerland to strengthen compliance with international humanitarian law, based on the outcome of the thirty-first International Conference of the Red Cross and the Red Crescent of 2011. Наконец, г-н Корухо отмечает, что Комиссия поддерживает совместную инициативу МККК и Швейцарии по укреплению соответствия нормам международного гуманитарного права на основании результатов тридцать первой Международной Конференции Красного Креста и Красного Полумесяца в 2011 году.
For its part, further to the organization-wide adoption of a human rights due diligence policy in July 2011, the United Nations has a duty to ensure that the entities it is supporting, including AMISOM, respect human rights and international humanitarian law. В свою очередь Организация Объединенных Наций после принятия в июле 2011 года общеорганизационной политики должной осмотрительности в вопросах прав человека обязана обеспечивать, чтобы все структуры, которые она поддерживает, включая АМИСОМ, соблюдали права человека и нормы международного гуманитарного права.
In April 2011, the Council of Women of Brunei Darussalam established a counselling unit to tackle cases of domestic violence, particularly towards women, and supporting government initiatives in tackling such issues. В апреле 2011 года Совет по делам женщин Брунея-Даруссалама создал Кнсультационную службу по вопросам насилия в семье, особенно в отношении женщин, и поддерживает правительственные инициативы по решению таких вопросов.
MINURSO is actively supporting the confidence-building measures being run by UNHCR since 2004, as well as mine action, to ensure the safety of the United Nations personnel and raise awareness with the parties and among the wider population. Миссия активно поддерживает меры укрепления доверия, осуществляемые УВКБ с 2004 года, а также меры по разминированию, в целях обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций и повышения осведомленности сторон и населения в целом.
Under the Regional Strategic Framework for the Facilitation of International Road Transport, the secretariat is supporting member countries and their development partners in undertaking projects aimed at facilitating international land transport. По линии Региональных стратегических рамок для упрощения процедур международных автомобильных перевозок секретариат поддерживает страны-члены и их партнеров по вопросам развития в осуществлении проектов, предназначающихся для упрощения процедур международных наземных перевозок.
In order to address challenges to international road transport in the region through a common approach in line with the Regional Strategic Framework, the secretariat is supporting member States and their development partners in undertaking programmes and projects to facilitate international land transport. Для решения задач, существующих в сфере международных автодорожных перевозок в регионе на основе общего подхода в соответствии с Региональными стратегическими рамками, секретариат поддерживает государства-члены и их партнеров по вопросам развития в связи с осуществлением программ и проектов, предназначающихся для содействия международным сухопутным перевозкам.
The secretariat has been active in supporting the implementation of the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development in the Pacific, with substantial progress made in efforts to institutionalize integrated sustainable development planning and policy implementation. Секретариат активно поддерживает выполнение итоговых документов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Тихоокеанском субрегионе, где удалось достичь значительного прогресса в усилиях по институциональному оформлению комплексной деятельности в сфере планирования в области устойчивого развития и реализации стратегий.
The mission in Liberia is also supporting the engagement of the Peacebuilding Commission in the country, including its focus on critical peacebuilding efforts in respect of the security sector, the rule of law and national reconciliation. Миссия в Либерии также поддерживает деятельность Комиссии по миростроительству в этой стране, уделяя, в частности, пристальное внимание принятию крайне необходимых мер в области миростроительства в преломлении к сектору безопасности, обеспечению законности и национальному примирению.
UNFPA is a lead member of the Secretary-General's UNiTE to End Violence against Women campaign and is supporting various activities at all levels within the context of the campaign outcomes. ЮФНПА является ведущим участником кампании Генерального секретаря «Сообща покончим с насилием в отношении женщин» и в контексте этой кампании поддерживает различные мероприятия на всех уровнях.
With regard to the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties, his delegation supported the approach taken by the Commission in producing draft conclusions with supporting commentaries and welcomed the depth of analysis and practical examples provided in the commentaries. Что касается темы последующих соглашений и последующей практики в связи с толкованием договоров, то делегация его страны поддерживает избранный Комиссией подход, состоящий в подготовке проектов выводов, сопровождаемых соответствующими комментариями, и с удовлетворением отмечает присущую этим комментариям глубину анализа и приводимые в них конкретные примеры.
Germany supports the Initiatives "critical capabilities and practices approach", with the goal of strengthening the interdiction capabilities of the Initiative's supporting States by hosting relevant events and the Initiative's website as a means of communication. Германия поддерживает применяемый в рамках Инициативы подход, предусматривающий создание стратегически важного потенциала и выработки практических методов работы в целях расширения возможностей государств, поддерживающих Инициативу, в области борьбы с распространением путем организации соответствующих мероприятий и использует веб-сайт Инициативы в качестве средства коммуникации.