Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживает

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживает"

Примеры: Supporting - Поддерживает
In particular, ACC has been encouraging and supporting cooperative arrangements that utilize flexible and pragmatic approaches that are needs-driven, time-bound and bring together groups of concerned agencies around specific activities on the basis of their comparative strengths. В частности, АКК поощряет и поддерживает совместные механизмы, использующие гибкие и прагматичные подходы, основанные на учете потребностей и временных ограничений, которые позволяют объединить группы заинтересованных учреждений вокруг конкретных мероприятий по принципу их относительных возможностей.
The so-called bad countries are those that are alleged to be supporting the rebels or the ordinary people of the Democratic Republic of the Congo. Так называемые "плохие" страны - это те, кто, как утверждается, поддерживает повстанцев или просто население Конго.
The European Union is supporting the regional peace efforts through, inter alia, the assistance of the EU Special Envoy for the Great Lakes Region, Mr. Aldo Ajello. Европейский союз поддерживает региональные усилия по достижению мира, в частности, при содействии Специального посланника ЕС в районе Великих озер г-на Альдо Аджелло.
UNDCP is supporting research undertaken at the Institute of Genetics and Plants and Experimental Biology of the Academy of Sciences of Uzbekistan on the development of an environmentally safe and reliable biological control agent to be used to eradicate the illicit cultivation of the opium poppy. ЮНДКП поддерживает исследование, проводимое в Институте генетики растений и экспериментальной биологии Академии наук Узбекистана в целях разработки экологически безопасного и надежного средства биологического контроля для искоренения незаконного культивирования опийного мака.
Mr. BURMAN (United States of America), supported by Ms. SABO (Observer for Canada), said that, in the interests of moving on to other important issues, he would join in supporting the IBA proposal. Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки), поддержанный г-жой САБО (наблюдателем от Канады), говорит, что для того, чтобы иметь возможность перейти к другим важным вопросам, он присоединяется к тем, кто поддерживает предложение МАЮ.
It was also supporting the concerted efforts that were being made at the international and national levels with the assistance of non-governmental organizations and civil society to organize awareness campaigns on the problem. Он также поддерживает совместные усилия, предпринимаемые на международном и национальном уровнях при содействии неправительственных организаций и организаций гражданского общества в целях проведения информационных кампаний, посвященных этой проблеме.
The World Food Programme (WFP) is supporting this project through food aid to promote soil conservation, environmental protection, crop diversification and the upgrading of housing and roads. Мировая продовольственная программа (МПП) поддерживает этот проект посредством предоставления продовольственной помощи в целях содействия защите почв и охране окружающей среды, диверсификации сельскохозяйственных культур, ремонту жилищ и дорог.
The Federal Government has been supporting the activities of the Working Group for the Elimination of Discrimination in Employment and Occupation, set up in the Ministry of Labour by decree of 20 March 1996. Федеральное правительство поддерживает деятельность трехсторонней рабочей группы по ликвидации дискриминации в области занятости и профессиональной деятельности, созданной при министерстве труда в соответствии с законом от 20 марта 1996 года.
Consequently, the Government of Lebanon sees no objection to supporting this draft, particularly since it supplements the content of the above-mentioned Convention on the Rights of the Child. Таким образом, правительство Ливана без возражений поддерживает данный проект, тем более что он дополняет положения упомянутой выше Конвенции о правах ребенка.
Attention was also drawn to the fact that the Secretary-General is strenuously supporting efforts to combat the suffering caused by conventional arms, among them anti-personnel landmines, that are being used in the conflicts that the United Nations is dealing with. Внимание было также обращено на тот факт, что Генеральный секретарь активно поддерживает усилия, направленные на прекращение страданий, вызванных применением обычных вооружений, в том числе наземных противопехотных мин, используемых в ходе конфликтов, которыми занимается Организация Объединенных Наций.
He said that the Sudan was supporting two Ugandan rebel movements with a view to destabilizing the Government by arming and training them as well as by providing bases for their activities. Он сказал, что с целью дестабилизации правительства Судан поддерживает два угандийских повстанческих движения, вооружая и обучая их, а также обеспечивая базы для их деятельности.
Ethiopia, through its Science and Technology Commission, is guiding, coordinating and supporting S&T activities, including R&D, by strengthening the infrastructure required for technology development and creating incentive mechanisms to encourage enterprise research. В Эфиопии Комиссия по науке и технике определяет, координирует и поддерживает научно-техническую деятельность, в том числе НИОКР, посредством укрепления необходимой для технического развития инфраструктуры и создания механизмов стимулирования научно-исследовательской деятельности на уровне предприятий.
The World Bank is supporting a project that identifies 20 centres of excellence in various regions of the South, in order to promote capacity-building in science and technology according to the priorities of each region and with the commitment of local Governments. Всемирный банк поддерживает реализацию проекта, в рамках которого выявлено 20 ведущих центров в различных регионах Юга, с тем чтобы способствовать наращиванию потенциалов в области науки и техники в соответствии с приоритетами каждого региона и обязательствами местных правительств.
UNFPA was supporting the National Health Secretariat's efforts to decentralize the operation and administration of health services with the aim of providing quality reproductive health services at the municipal level. ЮНФПА поддерживает усилия Национального секретариата по вопросам здравоохранения, направленные на децентрализацию оперативной и административной структуры системы здравоохранения в целях предоставления качественных услуг в области репродуктивного здоровья на муниципальном уровне.
The Global Environment Facility (GEF), as the interim operating entity of the financial mechanism of the Convention, is supporting developing country Parties in implementing their commitments by funding enabling activities such as planning and endogenous capacity-building. Глобальный экологический фонд (ГЭФ) в качестве временного оперативного органа финансового механизма Конвенции поддерживает усилия Сторон, являющихся развивающимися странами, в деле осуществления ими своих обязательств посредством финансирования их деятельности, направленной на расширение их возможностей, такой, как планирование и создание местного потенциала.
WMO has also been actively supporting the African countries in developing the capacities of the national meteorological and hydrological services to provide information and advisory services to the users, especially during the rainy seasons. ВМО также активно поддерживает африканские страны по вопросам улучшения возможностей национальных метеорологических и гидрологических служб в области предоставления информации и консультативных услуг пользователям, особенно в сезон дождей.
The European Union is supporting, in close cooperation with the United Nations, the capacity of African organizations in the field of conflict resolution and peacekeeping. Европейский союз поддерживает сейчас - в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций - усилия по наращиванию потенциала африканских организаций по урегулированию конфликтов и проведению операций по поддержанию мира.
WFP has also been supporting a pilot project targeting some 500 households of small-scale fishermen and landless farmers, providing food aid against a cash payment equivalent to 30 per cent of the local market value of the donated commodities. МПП также поддерживает экспериментальный проект, рассчитанный примерно на 500 домашних хозяйств мелких рыбаков и безземельных крестьян, оказывая продовольственную помощь за наличный расчет, равный 30 процентам местной рыночной стоимости предоставленных товаров.
As a new member of the Consultative Group to Assist the Poorest (CGAP), Japan was supporting the work of United Nations development agencies. В качестве нового члена Консультативной группы по оказанию помощи беднейшим слоям населения (КГПБ) Япония поддерживает работу учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития.
In this regard, FICSA is supporting the initiative of the General Assembly to conclude a convention on the safety of United Nations personnel assigned to operations endorsed by the Security Council. В этой связи ФАМГС поддерживает инициативу Генеральной Ассамблеи по заключению конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций, направленного для участия в операциях, утвержденных Советом Безопасности.
The United Kingdom, in its reply, said it was supporting projects in such sectors as judicial reform, good governance, human rights, conflict prevention and the environment. Соединенное Королевство в своем ответе заявило, что оно поддерживает проекты в таких секторах, как судебная реформа, рациональное управление, права человека, предотвращение конфликтов и окружающая среда.
The Fund is supporting innovative efforts of the Fundación Amor y Energía to train trainers, initially in Ecuador, in rehabilitation and social integration of children and young adults with disabilities. Фонд поддерживает новаторские усилия Фонда «Фандасьон Амор и Энерхия» по подготовке инструкторов, первоначально в Эквадоре, по вопросам реабилитации и социальной интеграции детей и молодежи из числа инвалидов.
Globally, UNIFEM is supporting a project that works with women in 10 countries to produce reports on the status of implementation which can be used as a basis for national advocacy strategies. В глобальном масштабе ЮНИФЕМ поддерживает проект, который охватывает женщин 10 стран и предусматривает подготовку отчетов о ходе практического осуществления, которые могут быть использованы в качестве основы для национальных стратегий в области пропаганды.
While the United Nations Mission in the Sudan has taken measures to act as a buffer between the tribes by establishing temporary operating bases and is supporting reconciliation efforts, it is painfully clear that this will be a long and difficult process. Хотя Миссия Организации Объединенных Наций в Судане и принимает меры к тому, чтобы служить буфером между племенами, создавая там временно функционирующие базы, и поддерживает усилия к примирению, тем не менее до боли очевидно, что процесс этот будет долгим и трудным.
Ms. Ahmed said that, while welcoming the invitations under discussion and supporting the proposal made by India, her delegation considered it important to identify criteria to regulate such requests. Г-жа Ахмед говорит, что, хотя ее делегация с удовлетворением отмечает обсуждаемые приглашения и поддерживает предложение Индии, она считает важным определить критерии регулирования таких просьб.