| Economic developments in Asia affect Africa indirectly through their impact on global demand and supply of primary commodities. | Результаты экономической деятельности в Азии оказывают косвенное влияние на африканские страны посредством своего воздействия на уровень мирового предложения сырьевых товаров и спроса на них. |
| My delegation cannot overemphasize the importance of the principle of shared responsibility for addressing the demand and supply aspects of drug-trafficking. | Трудно переоценить важность принципа общей ответственности в плане действий в отношении аспектов спроса и предложения оборота наркотиков. |
| A balanced approach to demand and supply reduction is the key to effective drug control. | Сбалансированный подход к сокращению спроса и предложения является ключевым элементом эффективной стратегии контроля над наркотическими средствами. |
| We seek to strike a reasonable balance between the control of supply and the reduction of demand. | Мы стремимся найти разумное равновесие между контролем над предложением и сокращением спроса. |
| Coordinated action is critical for steering patterns of demand, and thereby supply, towards sustainability. | Скоординированные действия являются критически важными для регулирования характера спроса и тем самым предложения в сторону устойчивости. |
| Where increasing available supply to match demand is economically and/or environmentally infeasible, the emphasis must be on water conservation and pollution prevention. | Там, где увеличение имеющихся запасов с целью удовлетворения спроса экономически и/или экологически невозможно, основное внимание должно уделяться сохранению водных ресурсов и предотвращению загрязнения. |
| As demands for water increased, reservoirs were constructed to increase the available supply to individual States. | По мере увеличения спроса на воду сооружались водохранилища с целью увеличить водообеспеченность отдельных штатов. |
| Those projects involved control measures, demand and supply reduction and multisectoral activities. | Эти проекты касались мер контроля, снижения спроса и предложения и комплексных мероприятий. |
| But when supply is less than demand, prices rise sharply. | Но когда предложение меньше спроса, цены резко взлетают. |
| Reliable forest inventory data are essential in the analysis of trends in demand for and supply of wood and non-wood products. | Для анализа динамики спроса и предложения на рынке древесной и недревесной продукции нужно иметь надежные кадастровые данные о лесных запасах. |
| The aim is to provide an adequate supply of housing at affordable prices or rents to meet demand in the public and private sectors. | Цель заключается в предоставлении жилья в достаточном объеме по доступным ценам или с доступной арендной платой для удовлетворения спроса на жилье в государственном и частном секторе. |
| Such national plans covered alternative development, reduction of the supply of and demand for drugs and strengthening of the legislative framework. | Такие национальные планы преду-сматривают альтернативное развитие, сокращение предложения наркотиков и спроса на них, а также укрепление законодательной основы. |
| UNDCP strategy centred on the basic principle of a balanced approach between demand and supply reduction. | З. В основе политической стратегии ЮНДКП лежит принцип применения сбалансированного подхода к сокращению спроса и предложения. |
| Myanmar had become a major partner in subregional programmes aimed at supply reduction in border areas, demand reduction and law enforcement. | Мьянма стала одним из основных партнеров в осуществлении субрегиональных программ, направленных на сокращение предложения наркотиков в приграничных районах, сокращения спроса на них и обеспечения соблюдения соответствующего законодательства. |
| Cooperation and collaboration between the demand reduction, supply reduction and enforcement communities should be encouraged (Canada). | Следует поощрять сотрудничество и взаимодействие между учреждениями, занимающимися вопросами сокращения спроса и предложения, и правоохранительными органами (Канада). |
| Secondly, increased demand for housing and educational facilities has not been matched by increased supply. | Во-вторых, повышение спроса на жилье и места в образовательных учреждениях не сопровождается соответствующим ростом предложения. |
| Wholesale prices went up because of a shortage of supply and a surge in demand. | Рост оптовых цен на электроэнергию был связан с ее недостаточным производством и резким увеличением спроса. |
| These enterprises constitute the bulk of the private sector and are the main sources of supply for local demand for basic goods and services. | Эти предприятия составляют основную часть частного сектора и играют ведущую роль в удовлетворении местного спроса на основные товары и услуги. |
| Several speakers stressed the importance of a balanced approach between demand and supply reduction in order to effectively combat the world drug problem. | Несколько выступавших подчеркнули важность сбалансированного подхода к проблеме сокращения спроса и предложения для эффективного решения мировой проблемы наркотиков. |
| Many speakers noticed that attention should be paid to the relationship between drug demand and supply reduction. | Многие выступавшие отметили, что следует уделять внимание взаимосвязи между сокращением спроса на наркотики и их предложения. |
| Several speakers highlighted the need to reduce both the illicit supply of and the demand for drugs. | Ряд ораторов обратили особое внимание на необходимость добиваться как сокращения незаконного предложения наркотиков, так и спроса на них. |
| Those strategies would be implemented by reducing the supply of drugs, reducing demand and increasing enforcement measures. | Эти стратегии будут осуществляться путем сокращения предложения наркотиков, снижения спроса и ужесточения правоохранительных мер. |
| Interventions against the demand and supply factors call for integrated measures and actions on many fronts. | Для ограничения спроса и предложения необходимы комплексные меры и действия на многих фронтах. |
| Action by donors should include urgent and substantial support to resolve the supply and demand-side constraints faced by LDCs. | Действия доноров должны включать оказание срочной и существенной поддержки в преодолении препятствий в области предложения и спроса, с которыми сталкиваются НРС. |
| In summary, imbalances between demand and supply have been the primary reason for volatility in energy prices. | Таким образом, главной причиной неустойчивости цен на энергоресурсы является несбалансированность спроса и предложения. |