Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Спроса

Примеры в контексте "Supply - Спроса"

Примеры: Supply - Спроса
Creating or restoring local markets to promote demand and supply of local agricultural products создание или восстановление местных рынков для стимулирования предложения и спроса на местные сельскохозяйственные продукты;
National policies must give high priority to achieving domestic economic balance and balance-of-payments equilibrium, by avoiding excessive domestic demand and promoting the supply of exportables. З. Высокоприоритетное значение в национальных стратегиях следует придавать обеспечению сбалансированности внутренней экономики и равновесия платежного баланса путем ликвидации излишнего внутреннего спроса и увеличения предложения экспортных товаров.
ITTO and FAO are also involved in assistance to downstream processing, marketing and analysis of macroeconomic trends in the supply of and demand for timber and forest products. МОТД и ФАО также оказывают помощь в обеспечении технологической переработки, маркетинга и анализа макроэкономических тенденций в области предложения и спроса на древесину и лесную продукцию.
It led the implementation of an agreed strategy whose fundamental principles included a balanced approach whereby demand reduction and supply reduction were considered mutually reinforcing elements. Она руководила процессом осуществления согласованной стратегии, основополагающие принципы которой предусматривают применение сбалансированного подхода, в соответствии с которым сокращение спроса и сокращение предложения рассматриваются в качестве взаимодополняющих элементов.
However, a clearly articulated national drug strategy addressing the balance of supply of and demand for drugs is far from universal. Однако далеко не все страны имеют четкие общенациональные стратегии, в которых вопросы предложения наркотиков и спроса на них решались бы на комплексной основе.
The country reports should contain information on current and prospective coal demand, supply, and trade as requested under item 4. В национальных докладах должна содержаться информация о нынешнем положении и перспективах в области спроса на уголь, его предложения и торговли, что требуется для рассмотрения пункта 4 повестки дня.
Observing the present trends, the authors conclude that the next decade will be characterised by an increase in the demand for and supply of statistics. Наблюдая существующие тенденции, авторы делают вывод о том, что следующее десятилетие будет отмечено увеличением спроса и предложения в области статистики.
The anti-drug strategy was designed to provide a comprehensive and balanced approach to action aimed at reducing both demand and supply on a global and multidisciplinary basis. Эта стратегия предусматривает всеобъемлющий и сбалансированный подход к деятельности, направленной на сокращение как спроса, так и предложения в глобальном масштабе, и осуществляет на межведомственной основе.
Demand reduction and supply control strategies need to be complementary and integrated with one another (Australia, Bangladesh, Norway, Papua New Guinea, ESCAP). Стратегии сокращения спроса и контроля над предложением должны быть комплексными и взаимодополняющими (Австралия, Бангладеш, Норвегия, Папуа-Новая Гвинея, ЭСКАТО).
The suggestion is that illicit trafficking and supply increased quicker than illicit demand during that period. Можно предположить, что в этот период темпы расширения незаконного оборота и предложения превышали темпы расширения незаконного спроса.
enhancing energy efficiency in supply, demand, and production, exploiting potential of renewable energy повышение энергоэффектив-ности в области предложения, спроса и производства; использование потенциала возобновляемых источников энергии
A combination of problems on both the demand and the supply side has meant that social services have remained relatively inaccessible to elderly immigrants. Существование ряда проблем на уровне как спроса, так и предложения означает, что социальные службы остаются относительно недоступными для пожилых иммигрантов.
Typical of this is the electrical supply, which is estimated to be less than a third of total demand. Типичным примером в этом отношении является энергоснабжение, которое менее чем на одну треть обеспечивает удовлетворение спроса.
Tanzanian forests supply the bulk of the energy demand, with wood accounting for 90 per cent of the total energy used. Основная часть спроса на энергоресурсы удовлетворяется за счет использования танзанийских лесов, причем на долю древесины приходится 90 процентов всего объема потребляемой энергии.
While interventions to reduce demand are likely to succeed, measures to reduce supply are less promising. Если меры по сокращению спроса могут приводить к получению успешных результатов, то меры по сокращению предложения являются менее перспективными.
Mr. Heller said that his Government was working to achieve balance between reduction of demand and control of supply, particularly in regard to trafficking. Г-н Хеллер говорит, что правительство его страны стремится добиться баланса между сокращением спроса и контролем над предложением, особенно в плане торговли.
Existing outlook studies for the forest sector and policy objectives for renewable energy and bioenergy were used to build scenarios for wood demand and supply in 2010 and 2020. Для составления сценариев спроса на древесину и ее предложения в 2010 и 2020 годах были использованы существующие перспективные исследования по лесному сектору и целевые показатели в области использования возобновляемых источников энергии и развития биоэнергетики.
Several delegations underlined the fact that the Political Declaration called for a balanced approach to drug control and for strengthening linkages between demand and supply reduction measures. Ряд делегаций подчеркнули, что в Политической декларации говорится о необходимости применения сбалансированного подхода при осуществлении контроля над наркотиками и укрепления взаимосвязи между мерами по сокращению спроса и предложения.
Many delegations confirmed their support for a balanced and integrated approach between demand and supply reduction and stated that this balance had not yet been reached. Многие делегации вновь заявили о своей поддержке сбалансированного и комплексного подхода к сокращению спроса на наркотики и их предложения и отметили, что такой баланс еще не достигнут.
That must be addressed from both the supply and the demand sides. Ее следует решать как в плане спроса, так и в плане предложения.
In particular, policy makers want to ensure that there is an adequate supply of researchers to meet the heightened demand as countries expand their science capabilities and become more knowledge-based. Директивные органы, в частности, хотели бы обеспечить, чтобы имелось надлежащее количество научных работников для удовлетворения возрастающего спроса по мере того, как страны будут расширять свой научный потенциал и все больше повышать уровень своей информированности.
There is evidence to suggest that the effect of long-term demand reduction efforts can be catalysed by rapid and shorter-term progress in the reduction of supply. Есть признаки, позволяющие говорить о том, что отдачу от долгосрочных усилий по сокращению спроса можно повысить, если добиться быстрых и более непосредственных успехов в сокращении предложения.
Recent changes in both the supply of and demand for labour have led to an increase in non-standard working arrangements and a more complex work environment. В результате недавних изменений в сфере труда как в отношении предложения, так и спроса возросло число нестандартных механизмов организации труда и усложнились условия работы.
Participants stressed that integrated management of water resources needs to include managing the supply side and the demand for water as well as on maintaining water quality. Участники подчеркнули, что практика комплексного управления водными ресурсами должна предусматривать регулирование предложения и спроса на воду, а также поддержание качества воды.
He reaffirmed his Government's commitment to the goals and targets on demand and supply reduction, as set by the twentieth special session of the General Assembly. Оратор еще раз подтверждает приверженность правительства своей страны достижению целей и показателей по сокращению спроса и предложения, установленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.