| The Convention is an evidence-based treaty that includes demand and supply reduction provisions. | Конвенция представляет собой подкрепленный доказательственной базой договор, в который включены меры, касающиеся сокращения предложения и спроса на табак. |
| Both adverse aggregate demand and supply shocks bring about a decline in GDP, which, in turn, exacerbates the fiscal imbalances. | Негативное воздействие различных потрясений на совокупные аспекты предложения и спроса влечет за собой уменьшение объема ВВП, что, в свою очередь, усугубляет налогово-бюджетный дисбаланс. |
| During 2010, 2011 and 2012, national or federal police were mandated to reduce drug supply in all responding Member States. | В 2010, 2011 и 2012 годах во всех представивших ответы государствах-членах национальной или федеральной полиции было поручено принимать меры по сокращению спроса на наркотики. |
| Some speakers noted that the special session would provide an opportunity to examine best practices on demand and supply reduction and on international cooperation. | Некоторые из выступавших отметили, что проведение этой специальной сессии обеспечит возможность для рассмотрения оптимальных видов практики в области сокращения предложения и спроса, а также международного сотрудничества. |
| Policies can focus on bridging the demand and supply for technical skills. | Для обеспечения баланса рыночного предложения и спроса на специалистов инженерно-технических профессий необходимо проводить грамотную кадровую политику. |
| European companies will benefit from the transformation, the most significant supply side influence we will see. | От этого европейские компании только выиграют, и это будет самым значительным влиянием спроса, который нам предстоит увидеть. |
| The current breakdown of employment by economic sector is an approximation for the supply profile of the territory. | Нынешняя структура занятости с разбивкой по экономическим секторам является примерным отражением характера спроса в территории. |
| On the supply side, economists often emphasize differences in human capital endowments. | Что касается спроса, то экономисты нередко заостряют внимание на различиях в обеспеченности квалифицированными кадрами. |
| Further uncertainties about supply disruptions could lead to more substantial price rises affecting global demand. | Появление дополнительных факторов неопределенности, чреватых срывом поставок, могло бы привести к еще более значительному повышению цен, что отразилось бы на уровне мирового спроса. |
| Several important demand and supply factors influenced world agricultural markets in 1993. | Несколько важных факторов в сфере спроса и предложения повлияли на состояние международных сельскохозяйственных рынков в 1993 году. |
| Brazil had devised a national anti-drug policy which took into consideration both demand and supply. | Бразилия разработала национальную стратегию борьбы с наркотиками, в которой учитывается регулирование как спроса, так и предложения наркотиков. |
| Prices fluctuate significantly according to demand and supply. | В зависимости от спроса и предложения наблюдается существенное колебание цен. |
| Long-term progress depended on a balanced approach to the issues of demand and supply. | Успешное решение этой проблемы на долгосрочной основе зависит от использования сбалансированного подхода при решении вопросов спроса и предложения. |
| Tighter supply and sustained demand growth largely explain this price upswing. | Основными причинами такого роста были сокращение производства нефти и устойчивое увеличение спроса на нее. |
| Petroleum exporting countries face an atypical demand and supply situation. | Страны, экспортирующие нефть, сталкиваются с необычным соотношением спроса и предложения. |
| Together with expanded demand, infrastructure development can also encourage supply diversification and regional economic convergence. | В сочетании с ростом спроса развитие инфраструктуры может также содействовать диверсификации предложения и региональной экономической конвергенции. |
| This included working across source, transit and destination States and tackling both demand and supply. | Это предполагает сотрудничество между государствами происхождения, транзита и назначения в отношении как спроса, так и предложения. |
| In general, progress has been made in the implementation of effective national measures to address both demand and supply reduction. | В осуществлении на национальном уровне эффективных мер по сокращению как спроса, так и предложения, в целом был достигнут определенный прогресс. |
| These programmes support the implementation of the international drug control conventions (through a balanced approach addressing both demand and supply). | Эти программы способствуют осуществлению конвенций о международном контроле над наркотиками (за счет сбалансированного подхода к сокращению как спроса на наркотики, так и их предложения). |
| Matching the growing demand for food with adequate and sustainable supply highlights the economic, technical and environmental dimensions of this challenge. | Для налаживания достаточных и устойчивых поставок с целью удовлетворения растущего спроса на продовольствие к этой задаче необходимо подходить с учетом экономических, технических и экологических аспектов. |
| Low demand, ample supply and high stock levels all contributed to declines in base metals prices. | Цены на основные металлы шли вниз под воздействием низкого спроса, высокого уровня производства и значительного объема запасов. |
| In 2014, supply is expected to outpace demand and prices will stabilize below $110 per barrel. | В 2014 году рост предложения, вероятно, будет опережать рост спроса, и цены должны стабилизироваться на уровне ниже 110 долл. США за баррель. |
| The same report notes that demand and supply factors are closely intertwined... | В том же докладе отмечается, что факторы спроса и предложения тесно взаимосвязаны... |
| This abundant labour supply... fuels a level of demand that would not otherwise be there . | Такое избыточное предложение рабочей силы... повышает уровень спроса, которого в противном случае не было бы . |
| States of demand and States of supply should exchange information and cooperate to identify victims and investigate cases. | Государства спроса и государства предложения должны обмениваться информацией и сотрудничать в целях выявления жертв и расследования соответствующих дел. |