Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Спроса

Примеры в контексте "Supply - Спроса"

Примеры: Supply - Спроса
Believing that optimum effectiveness in drug abuse control would best be achieved through a balanced approach, applying the appropriate emphasis and resources to initiatives involving both demand and supply reduction, and integrating such initiatives into a cohesive and comprehensive strategy, считая, что оптимальная эффективность борьбы со злоупотреблением наркотиками может быть наилучшим образом достигнута путем применения сбалансированного подхода, связанного с уделением должного внимания и предоставлением соответствующих ресурсов инициативам, направленным на сокращение как спроса, так и предложения, и включением таких инициатив в последовательную всеобъемлющую стратегию,
A strong feeling was expressed that participation in future forums should be restricted to persons who were working directly in the field of demand reduction and not in the field of supply reduction or the suppression of illicit traffic. Было решительно заявлено о том, что в будущих совещаниях должны участвовать лишь лица, которые работают непосредственно в области сокращения спроса, а не в области сокращения предложения или пресечения незаконного оборота.
Adoption of national drug control master plans, based on a balanced approach giving equal importance to measures to reduce the demand for and measures to reduce the supply of illicit drugs. принятие национальных генеральных планов контроля над наркотическими средствами, основанных на сбалансированном подходе, предполагающем придание одинаково важного значения мерам по сокращению спроса на запрещенные наркотические средства и мерам по сокращению предложения запрещенных наркотических средств;
At the country level, the Programme elaborated guidelines to assist Governments in the preparation of national drug control master plans, that is, national agendas that address both illicit demand and illicit supply reduction. На страновом уровне Программа разрабатывала основные принципы для оказания помощи правительствам в подготовке генеральных национальных планов по контролю над наркотическими средствами, то есть национальных повесток дня, которые направлены на сокращение как незаконного спроса, так и незаконного предложения.
This concerns equally the developing countries, often the demand factor, and developed countries, often the supply factor. Это в равной степени касается развивающихся стран, часто определяющих фактор спроса, и развитых стран, часто определяющих фактор
Emphasizing the need for cost-effectiveness in the compilation and analysis of information on demand and supply reduction and for alleviating the burden on Member States in supplying information to the Secretariat, подчеркивая необходимость обеспечения эффективности затрат при сборе и анализе информации о сокращении спроса на наркотики и их предложения, а также облегчения бремени государств-членов, связанного с представлением информации секретариату,
(e) States should promote national, subregional, regional and international cooperation in order to facilitate improved coordination, at the policy and operational levels, of personnel dealing with the reduction of both demand and supply; ё) государствам следует поощрять национальное, субрегиональное, региональное и международное сотрудничество в целях содействия лучшей координации на стратегическом и оперативном уровнях между сотрудниками, занимающимися проблемой сокращения как спроса, так и предложения;
In doing so we should bear in mind the consensus reached earlier that the international effort must be properly balanced: balanced between producer, transit and consumer countries, and balanced between supply reduction, law enforcement and demand reduction. Тем самым мы должны помнить о том консенсусе, который был достигнут ранее в том смысле, что международные усилия должны быть должным образом сбалансированы: сбалансированы между странами-производителями, странами транзита и потребителями и сбалансированы между сокращением предложения, правоохранительной деятельностью и сокращением спроса.
Their implications should be reviewed in the context of the work being done by the Commission on Sustainable Development and other relevant initiatives concerned with the long-term supply of and demand for forest [products.] [goods and services].] Эти последствия следует рассматривать в контексте деятельности Комиссии по устойчивому развитию и других соответствующих инициатив, касающихся долгосрочного предложения [лесопродуктов] [лесной продукции и услуг] и спроса на них.]
The survey aimed at evaluating hidden labour not only from the supply side (the hidden labour market) but also from the demand side (household purchases of goods and services in the hidden economy). Цель обследования заключалась в оценке скрытой рабочей силы не только с точки зрения предложения (скрытый рынок рабочей силы), но и с учетом спроса (закупки товаров и услуг домашними хозяйствами в скрытой экономике).
Means by which local or competent authorities may contribute to the maintenance of a balanced approach, emphasizing the reduction of the supply of and the demand for narcotic drugs and psychotropic substances Средства, с помощью которых местные органы власти или компетентные органы могут содействовать поддержанию сбалансированного подхода в области, с уделением особого внимания сокращению спроса и предложения наркотических средств и психотропных веществ
In order to maintain a balance between strategies for reducing illicit drug supply and strategies for reducing illicit drug demand, States should undertake a needs assessment exercise to ascertain the extent of the illicit drug traffic and the prevalence of drug abuse. В целях поддержания баланса между стратегиями сокращения незаконного спроса на наркотики и стратегиями сокращения незаконного предложения наркотиков государствам необходимо подготовить оценку потребностей в целях выявления масштабов незаконного оборота наркотиков и масштабов злоупотребления наркотиками.
Mr. G. Strang, Minister of Transport at the Department of the Environment, Transport and the Regions (United Kingdom), emphasized the need to produce an integrated transport policy to fight congestion and pollution by integrating the demand and supply of different modes. Г-н Г. Странг, министр транспорта в министерстве по вопросам окружающей среды, транспорта и регионов (Соединенное Королевство), обратил особое внимание на необходимость разработки комплексной транспортной политики для решения проблемы перегруженности и загрязнения посредством приведения в соответствие предложения и спроса в рамках различных видов транспорта.
Below, a summary of market demand and supply in relation to 'development-oriented infrastructure' and financial services in the LDCs - the focus of current UNCDF service lines - provides the basis for asserting the niche of UNCDF. Приводимый ниже краткий анализ спроса и предложения на рынке «ориентированной на развитие инфраструктуры» и рынке финансовых услуг в НРС - основные направления деятельности ФКРООН по оказанию услуг в настоящее время - позволяет определить место, которое должен занимать ФКРООН на этих рынках.
In such circumstances, any medium- and long-term forecast of the natural gas demand and supply in Romania are difficult to make and, if made, are very often misleading. обстоятельствах трудно сделать какие-либо среднесрочные и долгосрочные прогнозы спроса на природный газ и его предложения в Румынии, и в тех случаях, когда такие прогнозы составляются, они весьма часто вводят в заблуждение.
With regard to the number of ongoing technical assistance projects, UNDCP currently has 80 country-level projects in demand reduction, compared with 31 projects for supply reduction and 72 projects for the suppression of illicit drug trafficking. Что касается количества текущих проектов технической помощи, то в настоящее время ЮНДКП осуществляет на национальном уровне 80 проектов по сокращению спроса, 31 проект по сокращению предложения и 72 проекта по пресечению незаконного оборота наркотиков.
(m) Giving balanced consideration to both the demand side and the supply side of the economy in matching environmental concerns and economic factors, which could encourage changes in the behaviour of consumers and producers. м) обеспечении сбалансированного подхода к вопросу о влиянии факторов спроса и предложения на развитие экономики при установлении взаимосвязи между экологическими проблемами и экономическими факторами, что может способствовать изменению поведения потребителей и производителей.
The prevention and reduction of drug abuse was given renewed importance by Member States, resulting in a balanced approach, with demand reduction and supply reduction now constituting equal sides of the drug control equation. Государства-члены вновь подтвердили важность предупреждения и сокращения масштабов злоупотребления наркотиками, в результате чего был разработан сбалансированный подход, в рамках которого сокращение спроса и сокращение предложения являются теперь равноценными составляющими сбалансированного подхода к контролю над наркотиками.
The plan will address the issues of control and reduction of supply, suppression of illicit trafficking and reduction of illicit demand through prevention, treatment and rehabilitation, as well as the harmonization of sectoral strategies. План будет направлен на решение вопросов контроля над предложением и его сокращение, пресечение незаконного оборота и сокращение незаконного спроса на основе профилактики, лечения и реабилитации, а также согласования секторальных стратегий.
To this end, the introduction and implementation of the Drugs and Related Substances Act of 1992 aims at preventing, suppressing and eventually eliminating the illicit production, sale, demand, trafficking, supply and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances. В этом контексте вступление в 1992 году в силу закона о наркотических средствах и связанных с ними веществах направлено на предотвращение, пресечение и в конечном итоге ликвидацию незаконного производства, сбыта, спроса, оборота, поставок и распространения наркотических средств и психотропных веществ.
Policies can be discussed under three headings: those aimed primarily at stimulating the demand side of the labour market, those concerned largely with the supply side and those intended to improve how labour markets function. Вопросы политики можно отнести к трем категориям: политика, направленная преимущественно на стимулирование спроса на рынке труда, политика, связанная в основном с предложением, и политика, призванная усовершенствовать механизм функционирования рынков труда.
Use in the range of 10-20 per cent of available water generally indicates that availability is becoming a limiting factor, and significant effort and investments are needed to increase supply and reduce demand; Использование порядка 10-20 процентов имеющихся водных ресурсов, как правило, указывает на то, что уровень обеспеченности становится ограничивающим фактором и для увеличения водоснабжения и уменьшения спроса на водные ресурсы требуются инвестиции.
Based on the Act (763/1990) and Decree (912/1990) on Labour Market Training, labour-market training is provided to balance the demand and supply of manpower and to eliminate shortage of manpower. На основе Закона (763/1990) и Постановления (912/1990) о профессиональной подготовке с учетом потребностей рынка рабочей силы обучение специалистов с учетом рыночной конъюнктуры направлено на уравновешивание спроса и предложения рабочей силы и предупреждение дефицита рабочей силы.
(b) United Nations resident coordinators, in close consultation with Governments, give higher priority to the reduction of the demand for and supply of illicit drugs; Ь) координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций в тесной консультации с прави-тельствами уделять более серьезное внимание задаче сокращения спроса на незаконные наркотики и их предложения;
(b) By sector: reductions of 19.0 per cent for control measures, 6.9 per cent for demand reduction, 5.5 per cent for supply reduction and 14.1 per cent for multi-sector. Ь) по секторам: сокращения на 19,0 процента по мерам контроля, 6,9 процента по сокращению спроса, 5,5 процента по сокращению предложения и 14,1 процента по многосекторальной деятельности.