| Producers and consumers should not be denied information on demand and supply conditions. | Производители и потребители должны свободно получать информацию о состоянии спроса и предложения. |
| The result of a decrease in supply and an increase in demand is higher prices. | А результатом уменьшения поставок и увеличения спроса является повышение цен. |
| Obtained knowledge about current trends lets rationally increase demand, appropriate adjustment of supply and price. | Полученные знания об актуальных трендах, позволяют на рациональное укрепление спроса, соответственное приспособление предложения и цены. |
| Expanding the demand and reducing the supply of these risky assets is a way of manipulating their price. | Расширение спроса и сокращение предложения на подобные рисковые активы является одним из способов манипулирования ценами на эти активы. |
| The answer is simple, and it is a matter of demand, not supply. | Ответ прост, и это вопрос спроса, а не предложения. |
| What China lacked was not demand for consumption goods, but a supply of high-quality financial assets. | Китаю не хватало не спроса на предметы потребления, а предложения высококачественных финансовых активов. |
| Moreover, public investment works on both the demand and supply sides. | Кроме того, государственные инвестиции работают как со стороны спроса, так и предложения. |
| Ongoing private and public debt deleveraging has kept global demand growth below that of supply. | Уменьшение долговой нагрузки, как по частным, так и по государственным долгам сохранило уровень мирового спроса ниже уровня предложения. |
| In principle, a reduction in domestic support should reduce high cost domestic supply entailing an increase in import demand. | В принципе, в результате сокращения объема внутренней поддержки должно происходить уменьшение предложения дорогостоящей продукции, произведенной на внутреннем рынке, и, соответственно, увеличение спроса на импортную продукцию. |
| A balance between global supply of and demand for opiates could be endangered by such action. | Такие действия могут привести к нарушению общемирового баланса предложения опиатов и спроса на них. |
| World supply had grown rapidly, without corresponding increases in demand taking place. | На мировом рынке наблюдается быстрый рост предложения без соответствующего увеличения спроса. |
| It underscores the need for continuing the traditional emphasis on the supply side, while complementing it with strengthened efforts focused on the demand side. | В нем подчеркивается необходимость дальнейшего приоритетного рассмотрения проблемы предложения с уделением более значительного внимания проблеме спроса. |
| Programme activity 06.5: Energy demand and supply issues for sustainable development | Деятельность по программе 06.5: Вопросы, касающиеся спроса на энергию и ее предложения в контексте устойчивого развития |
| The Programme addresses all aspects of the drug problem, including measures to reduce illicit supply, traffic and demand. | З. Программа охватывает все аспекты проблемы, связанные со злоупотреблением наркотиками, включая меры по сокращению незаконных поставок, оборота и спроса. |
| The current situation in the housing market arises from a severely restricted supply coupled with a continuous increase in demand. | Нынешние условия на рынке жилья сложились под воздействием крайне ограниченного предложения и непрерывно растущего спроса. |
| Although the demand factor had played a role, the supply factors had clearly predominated. | Хотя фактор спроса и сыграл свою роль, совершенно очевидно, что главное значение здесь имеют факторы предложения. |
| This situation limits possibilities for the promotion of MT which Governments could use to stimulate national demand and supply for modern transport services. | Это сужает возможности содействия развитию смешанных перевозок, которые могли бы использоваться правительствами для поощрения внутреннего спроса на современные транспортные услуги и предложения последних. |
| The international community places particular emphasis on reducing the demand for and supply of illegal drugs and preventing misuse. | Международное сообщество придает особое значение усилиям по ограничению спроса и предложения нелегальных наркотических средств и предотвращению злоупотребления ими. |
| The unstable international socio-economic climate is drawing world attention to issues not only of demand for, but also supply of human resources. | Неустойчивый международный социально-экономический климат ведет к тому, что беспокойство в мире вызывают не только вопросы спроса на людские ресурсы, но и их предложения. |
| It also indicates the availability of ready supply sources to meet this illegal demand. | Эта тенденция также указывает на наличие доступных источников таких материалов для удовлетворения подобного незаконного спроса. |
| The development, transfer and use of ESTs functions best when there is a balance between demand and supply. | Разработка, передача и использование ЭБТ осуществляются наилучшим способом в условиях равновесия спроса и предложения. |
| His delegation was pleased that UNDCP considered demand reduction and supply reduction equally important. | Следует с удовлетворением отметить, что МПКНСООН одинаково серьезно подходит как к сокращению предложения, так и к сокращению спроса на наркотические средства. |
| Without demand and trade, the supply would disappear. | Если не будет спроса и торговли, то предложение исчезнет. |
| In particular, demand and supply reduction strategies were interlinked. | В частности, стратегии уменьшения спроса и предложения связаны между собой. |
| Jersey has faced an excess of demand for housing over supply throughout this reporting period, especially in the rental sector. | За охватываемый настоящим докладом период в жилищной сфере Джерси, и в частности в секторе арендуемого жилья, наблюдалось превышение спроса над предложением. |