Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Спроса

Примеры в контексте "Supply - Спроса"

Примеры: Supply - Спроса
Globally, demand is expected to outstrip supply. В общемировом масштабе ожидается превышение спроса над предложением.
Long-term supply of and demand for wood and other forest goods and services. долгосрочных перспектив в области предложения древесины, других лесных товаров и услуг и спроса на них;
Policy responses to youth unemployment should include a combination of measures to stimulate labour demand and to strengthen labour supply. Государственное реагирование на проблему молодежной безработицы должно включать сочетание мер по стимулированию спроса на трудовые ресурсы и увеличению их предложения.
Social interventions targeting demand reduction should go hand in hand with supply reduction, and criminalization should not be overemphasized. Социальные действия, нацеленные на сокращение спроса должны сопровождаться действиями по сокращению предложения, при этом также не следует недооценивать вопросы уголовного преследования.
During the past year, the global supply of phosphate was sufficient to support the demand. В прошлом году мировое предложение фосфатов было достаточным для покрытия спроса.
This is generating greater pressure for affordable and adequate housing than the market can supply. Это способствует повышению спроса на доступное и приемлемое жилье, которое можно найти на рынке.
On the supply side, meeting an increasing food demand is a major concern, given the rise of resource constraints. Со стороны предложения особую обеспокоенность вызывает увеличение спроса на продовольствие в условиях роста ограниченности ресурсов.
Trafficking in persons can be tackled from both the demand and supply perspectives. С проблемой торговли людьми можно бороться как со стороны спроса, так и со стороны предложения.
The consequences of these demand and supply considerations are high transport costs and low profits or chronic losses on shipping operations. Последствиями этих соображений, с точки зрения спроса и предложения, становятся высокие транспортные издержки и низкая прибыль или хронические потери на морских перевозках.
Such sources are adequate in the foreseeable future based on the current forecast demand and supply scenarios. Таких источников хватит в обозримом будущем, если исходить из прогнозируемых сценариев текущего спроса и запасов.
This is especially true of countries that cannot rely on a domestic market to absorb spare supply when foreign demand slows. Это особенно справедливо для стран, которые не могут полагаться на внутренний рынок, который мог бы поглотить избыточное предложение в случае снижения нынешнего спроса.
Redistributive policies and/or creating new assets will activate latent domestic demand and increase supply capacities; Политика, направленная на перераспределение и/или создание новых активов, приведет к оживлению патентного внутреннего спроса и расширению производственных возможностей;
The problem with urban land is that the supply had been insufficient and inadequate for existing demand. Однако в городах имеется та проблема, что предложение участков недостаточно и не покрывает спроса.
There is a need during the transition phase to shift the emphasis of incentives more in favour of demand while improving supply. На этапе перехода необходимо изменить ориентацию льгот в сторону спроса при одновременном укреплении предложения.
Poor information and demand forecasting within health systems limit collective regional and global efforts to negotiate lower prices and can result in inadequate supply. Слабое информационное обеспечение и прогнозирование спроса в системах здравоохранения ограничивает региональные и глобальные усилия по ведению переговоров о снижении цен и может приводить к недостаточным поставкам.
The situation may be explained by demand pull and supply push factors. Эту ситуацию можно объяснить факторами, связанными с наличием соответствующего спроса и предложения.
Success requires increases in both the supply of and demand for the products of the priority sector in response to the support programme. Для достижения успеха необходимо расширение как предложения, так и спроса на продукцию приоритетного сектора в ответ на осуществление программы поддержки.
The transfer process begins by matching demand with supply by documenting and exchanging successful solutions through an intermediary, including international organizations, that is knowledgeable about successful practices. Процесс передачи начинается с анализа соотношения спроса и предложения путем документального отражения успешных решений и обмена сведениями о них через посредников, включая международные организации, располагающие информацией об эффективных видах практики.
Further research will be carried out into demand and supply in terms of women's refuges. Будут проводиться дальнейшие исследования спроса и предложения в отношении убежищ для женщин.
Unfortunately, however, efforts to reduce supply were not always matched by corresponding measures to curb demand. К сожалению, однако, усилия по сокращению предложения не всегда сопровождаются соответствующими мерами, направленными на сокращение спроса.
Effective measures to reduce supply and interdict trafficking must be complemented by equally effective measures to reduce demand. Эффективные меры в области сокращения предложения и запрета торговли должны сопровождаться в равной степени эффективными мерами, направленными на сокращение спроса.
The Ministry has strengthened its logistical system with respect to the supply and distribution of contraceptives, based on projected demand. Кроме того, укрепилась система материально-технического обеспечения Министерства здравоохранения в отношении получения и распределения противозачаточных средств с учетом прогнозирования имеющегося спроса.
The concept of coordination applies to both the demand and supply sides. Концепция координации применима к деятельности, направленной на регулирование обоих факторов: как спроса, так и предложения.
matching demand and supply of ICT volunteers увязка спроса на добровольцев по вопросам ИКТ и их предложения
Too often countries have taken the one dimensional approach of reducing drug demand or supply. Слишком часто страны применяли одномерные подходы, основанные на снижении спроса на наркотики или сокращении их поставок.