Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Спроса

Примеры в контексте "Supply - Спроса"

Примеры: Supply - Спроса
This situation limits the possibility of promoting new forms of transport (e.g. multimodal transport) that Governments could use to stimulate national demand and supply for modern transport services. Такое положение ограничивает возможность развития новых видов перевозок (например, смешанных перевозок), которые правительство могло бы использовать для стимулирования национального спроса на современные транспортные услуги и их предложения.
The demand comes from the more prosperous segments of society, and the supply is met by the people living in poverty; the driving force in this equation is the relative inequality between communities, countries and regions. Источником спроса являются более зажиточные сегменты общества, а предложение обеспечивается неимущими людьми; движущей силой в этой формуле является относительное неравенство между общинами, странами и регионами.
A boost of house prices in the free market in the main cities, as a result of the great demand and limited supply; резкий рост стоимости жилья на свободном рынке в основных городах вследствие огромного спроса и ограниченности предложения;
There could be no effective drugs control without harmonized and coordinated efforts, which meant reducing supply as well as demand and developing capacities for combating a crime that profited from globalization, technological development, scientific progress and the opening-up of regional markets. Эффективный контроль над наркотиками возможен только при условии согласованных и скоординированных усилий, что предполагает снижение как предложения, так и спроса, а также наращивание потенциала для борьбы с преступностью, пользующейся достижениями глобализации, развития технологий, научного прогресса и открытием региональных рынков.
His delegation attached great significance to enhancing the United Nations drug-control activities and welcomed the determination of Member States to overcome the world drug problem through international cooperation and national strategies to eliminate both the supply of and demand for illicit drugs. Делегация Казахстана придает огромное значение активизации деятельности Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками и приветствует решение государств-членов бороться с мировой проблемой наркотиков с помощью международного сотрудничества и национальных стратегий, нацеленных на ликвидацию как предложения наркотических средств, так и спроса на них.
States are encouraged to support action-oriented research aimed at facilitating greater awareness and better understanding of the factors fuelling the supply of and demand for illicit small arms and light weapons. Государствам рекомендуется поддерживать прикладные исследования, направленные на содействие более широкому осознанию и более четкому пониманию факторов, влияющих на рост спроса и предложения в том, что касается незаконных стрелкового оружия и легких вооружений.
His Government would continue to pursue a balanced and integrated strategy with emphasis on reduction of both demand and supply, for the two aspects were inseparable. Пакистанское правительство будет продолжать осуществлять комплексную сбалансированную стратегию, в которой важное место уделяется задаче сокращения предложения и спроса, поскольку эти два элемента неразрывно связаны между собой.
A prolonged period of low prices, coupled with the long lead times in mining investment, led to slow capacity growth for many years and meant that supply could not catch up with the sudden increase in demand. Затяжной период низких цен наряду с длительными сроками окупаемости капиталовложений в горнодобывающий сектор стал причиной медленного роста мощностей на протяжении многих лет, означая, что рост предложения не поспевает за резким увеличением спроса.
The fourth and final reason why Governments attach great importance to infrastructure service industries derives from supply, costs and demand effects, owing to the fact that such a sector is not made up of a single homogeneous activity but includes a number of separate components. Четвертая и последняя причина, по которой правительства придают важное значение инфраструктурным отраслям сферы услуг, заключается в том, что этот сектор не является однородным, а состоит из ряда отдельных компонентов, что влечет за собой последствия, проявляющиеся на уровне предложения, издержек и спроса.
Elaborating and implementing a national anti-drug plan that provides for both control of the supply and reduction in demand; разрабатывать и претворять в жизнь Национальный план по борьбе с наркотиками, который предусматривает как контроль за предложением, так и сокращение спроса на наркотики;
In addition to tackling the supply side of the drugs problem, the Gardaí have also concentrated on reducing the demand for drugs by the introduction of a drugs awareness programme. Помимо борьбы с поставкой наркотиков полиция принимает меры по сокращению спроса на наркотики посредством осуществления программы информирования об опасности наркомании.
Regarding commodities facing a situation of structural oversupply, a concerted effort is necessary to bring demand and supply into balance at a point where prices are sufficiently remunerative for the average producer. Что касается товаров, по которым образовалось структурное избыточное предложение, то необходимо предпринять согласованные усилия по обеспечению сбалансированности спроса и предложения на таких уровнях, при которых цены являются достаточно выгодными для среднего производителя.
It should be mentioned that I take a traditional consumer demand approach to the problems involved in setting up an econometric framework for estimating hedonic preferences; i.e., I do not attempt to model the producer supply side of the market. Следует отметить, что я использую традиционный метод анализа потребительского спроса применительно к проблемам, связанным с созданием эконометрической базы оценки гедонических предпочтений; т.е. я не пытаюсь моделировать сторону предложения рынка8.
Monetarists, led by Milton Friedman, adopted some Keynesian ideas, such as the importance of the demand for money, but argued that Keynesians ignored the role of money supply in inflation. Монетаристы во главе с Милтоном Фридманом приняли некоторые идеи Кейнса, в частности важность спроса на деньгиruen, однако отмечали, что кейнсианцы недооценивают роль предложения денег в формировании инфляции.
But the scale of the price spike exceeds normal demand and supply factors, pointing to the role of speculation - and underscoring the need for policy action to clean up the oil market. Но масштаб скачка цен превышает обычные факторы спроса и предложения, указывая на роль спекуляции - и подчеркивая необходимость политических действий для того, чтобы привести в порядок нефтяной рынок.
Although parsing the 2014-2015 oil-price shock is not as straightforward as in the two previous episodes, the driving forces seem to be roughly evenly split between demand and supply factors. Хотя характер нефтяного шока 2014-2015 годов не столь однозначен, как в двух предыдущих случаях, похоже, что его движущие силы более или менее равномерно распределяются между факторами спроса и предложения.
Simply put, we live in a world in which there is too much supply and too little demand. Проще говоря, мы живем в мире, в котором слишком много предложения и слишком мало спроса.
All that is required is that growth in housing supply eventually outstrips investors' faith in capitalism to sustain faster growth in demand. Всё, что для этого требуется, это чтобы рост предложения жилой недвижимости в конце концов превзошёл веру инвесторов в капитализм, которая вызывает рост спроса.
If China attempts to lower its money supply by raising interest rates, it will trigger a corresponding increase in demand for renminbi, as foreign capital seeks to take advantage of higher interest rates on Chinese assets. Если Китай пытается снизить свой денежный запас, поднимая процентные ставки, это вызовет соответственное увеличение спроса на ренминби, поскольку иностранный капитал стремится воспользоваться в своих интересах более высокими процентными ставками на китайские активы.
The financial affordability of housing is assisted by certain measures contained in legal regulations governing the provision of various support and benefits, both in demand and supply. Финансовая доступность жилья обеспечивается за счет принятия определенных мер, предусмотренных в правовых нормах, регулирующих предоставление различных пособий и льгот как в сфере спроса, так и в сфере предложения.
Description: From 1983 on, the Working Party issued on a regular basis a review of the international situation in the supply of, and demand for, metallurgical scrap. Описание: С 1983 года Рабочая группа на регулярной основе публиковала обзор положения в области предложения металлического лома и спроса на него на международном рынке.
These policies have encouraged production above the level that might have otherwise been reached, thus reducing domestic demand for imports and increasing export supply at artificially low, subsidized prices. Подобная политика поощряла производство сверх того объема, который был бы произведен в противном случае, а это вело к сокращению внутреннего спроса на импорт и увеличению экспортного предложения по искусственно заниженным, субсидированным ценам.
It covers overall aspects related to steel supply, demand, trade and capacity, as well as developments in the steel market by area for both OECD and non-OECD countries. Он охватывает общие аспекты предложения и спроса на сталь, торговли сталью и мощностей по ее производству, а также изменения на рынке стали в разбивке по странам, как входящим, так и не входящим в ОЭСР.
Efforts to reduce the demand for drugs would have only limited impact if they were not accompanied by measures to curtail supply by encouraging the production of replacement crops. Усилия по сокращению спроса на наркотики не принесут желаемых результатов, если одновременно не будут приниматься меры по сокращению предложения путем поощрения замещения культур.
The organization and capacities on the supply side and the organization and capacities on the demand side must complement each other. Организационные возможности и потенциалы в области спроса и предложения должны дополнять друг друга.