Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Спроса

Примеры в контексте "Supply - Спроса"

Примеры: Supply - Спроса
Within the UNEP Global Mercury Partnership, some activities aimed at limiting global mercury supply have been initiated. Все эти меры направлены на ограничение поставок ртути, стимулирование роста цен на ртуть и снижение спроса на ртуть.
These centres gather data on the demand and supply situation in the labour market, and therefore potential opportunities for job creation, and pass them on to the MOLSA to assist in the planning and implementation of appropriate projects by the relevant authorities and the private sector. Эти центры занимаются сбором данных о состоянии спроса и предложения на рынке труда и, следовательно, о потенциальных возможностях по созданию рабочих мест и передают их МТСД для оказания соответствующим органам и предприятиям частного сектора содействия в планировании и осуществлении проектов.
Migration also has major implications for the management of the environment and natural resources, for the supply of and demand for agricultural and non-agricultural labour, and for food production in the countries of origin and destination. Миграция также имеет серьезные последствия для рационального использования окружающей среды и природных ресурсов, предложения рабочей силы и спроса на нее в сельскохозяйственном и несельскохозяйственном секторах и для производства продовольствия в странах происхождения и назначения.
This in turn requires increased productivity through training, increase in capital and technology transfer, on the supply side, and support for the specified market on the demand side. Это, в свою очередь, требует повышения производительности за счет профессиональной подготовки, расширения передачи капиталов и технологии - в части предложения - и поддержки конкретного рынка - в части спроса.
In a similar vein, the activities taking place in Guatemala entail a preliminary series of studies on firearms proliferation and their impact on development, including the mapping of firearms demand and supply. Аналогичным образом деятельность, осуществляемая в Гватемале, предполагает проведение ряда предварительных исследований, касающихся распространения огнестрельного оружия и его воздействия на развитие, включая изучение спроса на огнестрельное оружие и его предложения.
There is a continued strong global commitment to reducing drug abuse and countering drug trafficking through a global strategy based on a balanced approach, giving equal priority to demand and supply reduction activities and using developmental tools to reduce illicit cultivation of drug crops. В мире по-прежнему сохраняется твердая решимость добиваться сокращения масштабов злоупотребления наркотиками и противодействовать незаконному обороту наркотиков посредством глобальной стратегии, основанной на сбалансированном подходе, который предусматривает уделение одинакового внимания мероприятиям по сокращению спроса и предложения и использование механизмов развития в целях сокращения масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих культур.
A range of investment projects will be considered including demand side and supply side, energy efficiency, renewable energy, electric power, clean coal technology and other GHG emissions reduction techniques such as coal mine methane abatement. Будет рассмотрен целый ряд инвестиционных проектов, учитывающих аспекты спроса и предложения, энергоэффективности, использования возобновляемых источников энергии, электроэнергетики, чистых угольных технологий и других методов сокращения выбросов ПГ, в частности методы борьбы с метаном на угольных шахтах.
UNICEF will support appropriate and affordable 'ladders' of technology options for home toilets, and approaches that create demand for home toilets and improve the supply of goods and services to meet such demand. ЮНИСЕФ будет поддерживать соответствующие и доступные «цепочки» технологических альтернатив, касающихся создания домашних туалетов и методов стимулирования спроса на них, и способствовать бесперебойной поставке товаров и услуг в целях удовлетворения такого спроса.
Although originally conceived as a mechanism that would position itself at the intersection of supply from donor countries and demand from affected developing countries, the Global Mechanism is generally perceived as having chosen instead to focus on the demand side. Повсеместно признается, что в рамках Глобального механизма, который изначально был задуман как механизм, занимающий промежуточное положение между предложением со стороны стран - доноров и спросом со стороны затрагиваемых развивающихся стран, впоследствии особое внимание стало уделяться аспектам спроса.
Article 2 of the act provides for the programme for the efficient use and conservation of water to cover a five-year period and to be based on an analysis of the supply of water from distribution sources and of the demand for water. Статья 2 Закона предусматривает, что программа эффективного использования и сохранения водных ресурсов охватывает пятилетний период и должна основываться на анализе предложения воды из источников распределения и спроса на воду.
The Community was conducting a number of joint activities with the Office for Drug Control and Crime Prevention, notably with respect to legal matters and supply reduction and was also collaborating with other partners. Сообщество осуществляет совместную деятельность с ЮНДКП, в частности по юридическим вопросам и в отношении сокращения спроса на наркотики, сотрудничает также и с другими партнерами.
In this respect, the EU calls on States and development agencies to increase their capacity to control the supply of small arms, lower the demand for these weapons and reduce levels of armed violence. Поэтому Европейский союз призывает государства и специализированные учреждения в области развития повысить свой потенциал в области контроля над поставками стрелкового оружия и легких вооружений, сокращения спроса на это оружие и снижения уровня вооруженного насилия.
Energy has been a central theme in the work of UNIDO for over 30 years, with its programmes addressing both the supply side (provision of energy for industry, use of renewable energy resources) and the demand side (improving industrial energy efficiency). Уже более 30 лет энергетика занимает центральное место в деятельности ЮНИДО, программа которой адресована решению проблемы как предложения энергоресурсов (энергоснабжение промышленности, использование возобновляемых источников энергии), так и спроса на них (энергосбережение в промышленности).
The political will of States was not enough; more coordinated and effective action was needed on both the supply and the demand side based on the principle of shared responsibility. Политическая воля государств оказывается недостаточной; как в отношении предложения, так и в отношении спроса необходимы более согласованные и эффективные действия, основанные на принципе совместной ответственности.
A more balanced approach in relation to demand and supply was needed that involved investing more in demand reduction programmes and mechanisms while providing employment opportunities that eliminated the need to rely on illegal narcotic production for a livelihood. Необходим более сбалансированный подход в отношении спроса и предложения, который предполагает вложение более значительных средств в программы и механизмы по сокращению спроса при одновременном предоставлении возможностей трудоустройства, что избавляет от необходимости опираться на производство незаконных наркотиков для обеспечения средств к существованию.
That potential derives, on the supply side, from a predisposition to scale economies, specialization and learning and, on the demand side, from favourable global market and price conditions. Эти возможности обусловлены со стороны предложения предрасположенностью к использованию эффекта масштаба, специализацией и обучением, а со стороны спроса - благоприятными условиями на мировых рынках и ценами.
Although it had not reached alarming proportions in Algeria, the abuse and trafficking in drugs were a matter of major concern for his Government, which had adopted a series of measures to reduce demand and supply as well as trafficking. Хотя в Алжире злоупотребления наркотиками и их оборот не достигли тревожных масштабов, эти проблемы вызывают серьезную озабоченность у правительства его страны, которое приняло ряд мер по сокращению спроса и предложения, а также масштабов оборота.
The supply stand-off between Russia and Ukraine of 2009 made these worries crystal clear in Europe, where gas imports are set to rise to 86% of demand by 2030, from 57% in 2006. Проблемы с поставками между Россией и Украиной в 2009 г. сделали данные опасения абсолютно очевидными в Европе, где импорт газа увеличится в 2030 г. до 86% спроса по сравнению с 57% в 2006 г.
High growth in demand for oil and other commodities among fast-growing and urbanizing emerging-market economies is occurring at a time when capacity constraints and political instability in some producing countries is limiting their supply. Быстрый рост спроса на нефть и другие товары в стремительно развивающихся и урбанизирующихся развивающихся странах происходит в то время, когда ограниченные производственные мощности и политическая нестабильность в некоторых нефтедобывающих странах ограничивают их предложение.
The problem has to be tackled from both the demand and supply sides; measures are needed on the part of Indian society and on that of the Gulf States. К решению указанной проблемы нужно подходить как с точки зрения спроса, так и с точки зрения предложения; необходимо, чтобы меры принимала и Индия, и государства Персидского залива.
Several speakers remarked that it was important in producing publications, as in all information products, not to compromise flexibility by devoting too much attention to static output, as well as to consider the logic of demand, not just supply. Несколько ораторов отметили, что при подготовке публикаций, равно как и всех информационных материалов, важно проявлять гибкость, не уделяя при этом слишком много внимания статической информации, а также учитывать не только логику предложения, но и логику спроса.
A similar situation was occurring in 1994, because the boost in demand and the tighter supply situation had not prevented another collapse of iron ore prices (of -19 per cent during the 1993-94 period). Сходная ситуация складывается в 1994 году, поскольку ни резкий рост спроса, ни более напряженное положение в сфере предложения не смогли предотвратить очередного падения цен на железную руду (на 19% за период 1993-1994 годов).
UNESCO could only hope that resources would be more equitably distributed between supply reduction and demand reduction activities and that a greater balance between their respective budgets would be achieved. ЮНЕСКО может только надеяться на то, что ресурсы будут более справедливо распределены между мероприятиями по сокращению предложения и мероприятиями по сокращению спроса и что удастся наилучшим образом сбалансировать утвержденные на эти цели сметы.
The wish was often expressed for the forums to be given equal importance with the regional HONLEA meetings, thus reflecting a balanced approach to both demand and supply reduction. Неоднократно выражалось пожелание придавать этим совещаниям такое же значение, как и региональным совещаниям ХОНЛЕА, обеспечивая тем самым сбалансированный подход к вопросам сокращения спроса и предложения.
The illicit supply of and demand for drugs are increasing in many parts of the world, and increasing numbers of women are therefore affected by drug abuse, whether or not they are drug users themselves. Во многих частях мира растут масштабы незаконных поставок наркотиков и спроса на них, и таким образом все большее число женщин сталкивается с последствиями наркомании, независимо от того, употребляют ли они наркотики сами или нет.