According to the directeur de cabinet, Ordan Ltd. could not immediately supply the goods. |
Согласно директору кабинета, компания «Ордан лтд.» не могла немедленно поставить товар. |
Upon customer's request can supply tools of other sizes, different from the given table. |
По желания заказчика готовы поставить инструмент с другими типоразмерами, отличными от приведенных в таблице. |
Factories are operating at capacity to produce all that domestic industry can supply in the way of subsistence goods. |
В настоящее время заводы функционируют с такой мощностью, чтобы производить все жизненно важные товары, которые может поставить национальная промышленность. |
On the other hand, the supply of workers from sending countries was almost unlimited. |
С другой стороны, направляющие страны могут поставить практически неограниченное количество рабочих рук. |
However, highly indebted poor countries should increase their production capacity so that once there is market access there are goods available for supply. |
Вместе с тем бедным странам - крупным должникам следует расширять свой производственный потенциал, с тем чтобы на момент появления доступа к рынкам у них уже были товары, которые они могли бы на них поставить. |
The goal was to produce and supply the armed forces with significant quantities of chemical weapons that could be quickly deployed. |
Цель состояла в том, чтобы произвести и поставить в войска значительное количество химического оружия, которое можно было бы быстро применить. |
Do you know, Oory, who could supply us with some human milk? |
Знаешь, Кори, кто может поставить нам немного человеческого молока? |
For this, VARTA Microbattery can supply you - from the product to the advertising display - with customized concepts and system solutions. |
С этой целью компания VARTA Microbattery может поставить в Ваш адрес все необходимое: начиная от продукции и заканчивая рекламой - с концепцией организации продажи по специфике клиентов и системными решениями. |
We shall supply you no more! |
Мы должны поставить Вас больше нет! |
Can the computer supply a defence based on the data you've been accumulating? |
Может ли компьютер поставить защиту, основанную на данных, которые вы накопили? |
We can supply, design, build and program your control system or mount it on your workplace and connect the panel to your compressor package. |
Мы сами можем спроектировать, изготовить, поставить и запрограммировать для Вас систему управления, смонтировать ее на рабочем месте и подключить панель управления к Вашей компрессорной системе. |
However, because this aircraft remains in military service, countries that might otherwise supply parts necessary for its rehabilitation are prohibited from doing so under the terms of the embargo on arms and related materiel. |
Однако, поскольку этот вертолет остается на военной службе, странам, которые в ином случае могли бы поставить запасные части, необходимые для его восстановления, запрещено делать это на основании эмбарго на поставки оружия и соответствующих материальных средств. |
The joint venture was required to design, supply and transport the electromechanical equipment and supervise the erection of the tanks, and the commissioning and start up of the pumps. |
Совместное предприятие должно было сконструировать, перевезти и поставить электромеханическое оборудование и осуществлять контроль за строительством резервуаров, сдачей в эксплуатацию и пуском насосных станций. |
If they can supply what they say they can, they have a right to be a little arrogant. |
Если они могут поставить то, о чем они говорят, то они имеют право быть слегка заносчивыми. |
I'm a sales rep, which means that my job is to speak to clients on the phone about quantity and type of paper, and whether we can supply it with them, and whether they can pay for it. |
Я торговый представитель, это означает, что я должен разговаривать с клиентами по телефону о количестве и типе бумаги, и когда мы сможем её им поставить, и когда они смогут её оплатить. |
Recognizing that safe and successful humanitarian demining operations in Rwanda will require the supply to Rwanda of an appropriate quantity of explosives for use in these operations, |
признавая, что для безопасного и успешного проведения гуманитарных операций по разминированию в Руанде потребуется поставить в Руанду соответствующее количество взрывчатых веществ для использования в этих операциях, |
(e) measures which restrict or require specific types of legal entity or joint venture through which a service supplier may supply a service; and |
ё) меры, которые ограничивают или предписывают определенные формы юридического лица или совместного предприятия, посредством которых поставщик услуг может поставить услугу; и |
There were many potential environmental targets to be derived from MDGs: supply of drinking water, drainage systems, sanitation, disposal of sewage, waste disposal and renewable energy. |
Ориентируясь на ЦРДТ, можно поставить много экологических задач, связанных с питьевым водоснабжением, дренажными системами, улучшением санитарных условий, удалением осадка сточных вод, удалением отходов и возобновляемыми источниками энергии. |
One leg of this approach was to require that, for resort to restricted tendering in cases of limited numbers of suppliers or contractors, all the suppliers or contractors that could supply the goods or construction should be invited. |
Этот подход частично состоял в том, чтобы для применения торгов с ограниченным участием в случае ограниченного числа поставщиков или подрядчиков требовалось приглашение всех поставщиков или подрядчиков, которые могут поставить товары или работы. |
With this system, it is possible to manufacture and supply Steady Rests and Fixed Stays for lathes, milling machines and grinding machines, developed especially according to customer preference, within a short period of time. |
Благодаря этой системе можно специально по желанию клиента быстро произвести и поставить люнеты для вращения, фрезерования и шлифования. |
We are specializing on used fishprocessing equipment, but we can also supply a new machinery of different producers: FTC (Sweden), K.M. |
Мы специализируемся на рыбоперабатывающем оборудовании бывшем в употреблении, но также можем поставить новое оборудование различных производителей: FTC (Швеция), K.M. |
A drawback is that the trader will have to accept or supply the currency involved when the contract matures, even if the delivery did not go ahead. |
Недостаток этого метода состоит в том, что участнику операции придется принять или поставить оговоренное количество валюты в момент наступления срока контракта, даже если поставка товара произведена не была. |
For example, in Basra and Baghdad, agencies were able to negotiate access for water-tankering activities during a blanket curfew in both areas, supply hospitals with trauma kits for 6,000 patients and assess/respond to the needs of more than 600 internally displaced families fleeing Sadr City. |
Например, в Басре и Багдаде учреждениям удалось наладить доставку цистерн с питьевой водой в условиях полного комендантского часа в обоих районах, поставить в больницы комплекты первой помощи для 6000 пациентов и оценить и удовлетворить потребности более чем 600 семей внутренне перемещенных лиц, бежавших из Садр-Сити. |
In 1988, President Reagan wrote to Mars, Incorporated asking for a supply of customized M&M's for the Moscow Summit with the General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union, Mikhail Gorbachev. |
В 1988 году Рейган направил в компанию Mars, Incorporated просьбу поставить специальную версию M&M's для Московского саммита в 1988 году с генеральным секретарем ЦК КПСС, Михаилом Горбачёвым. |
Based upon its review of the SEOR purchase order and the supporting letter of credit, the Panel finds that, on 2 August 1990, a contract existed for SUPCO's supply to SEOR of 1,000 metric tons of T.E.L. for a price of USD 4,290,000. |
Изучив заказ ГПН и выставленный в связи с ним аккредитив, Группа пришла к выводу, что по состоянию на 2 августа 1990 года "СУПКО" несла договорные обязательства поставить ГПН 1000 метрических тонн тетраэтилсвинца по цене 4290000 долларов США. |