Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Спроса

Примеры в контексте "Supply - Спроса"

Примеры: Supply - Спроса
This equilibrium in the uranium market is likely to change only if the demand for nuclear power increases significantly, or in case of sudden disruption in supply. Это равновесие на рынке урана может измениться только в случае значительного возрастания спроса на ядерную энергетику или в случае неожиданного прекращения поставок.
Ultimately, laws and regulations that go against the forces of demand and supply will likely be ineffective in controlling the labour market. В конечном итоге законы и нормативные положения, идущие вразрез с законами спроса и предложения, могут оказаться неэффективными в деле контроля за рынком труда.
Reference was made to crime prevention and to the interrelationship between demand and supply reduction efforts. Говорилось о необходимости предупреждения преступности и взаимосвязи между усилиями по сокращению спроса и усилиями по сокращению предложения.
All these actions have converged to strengthen and expand the microcredit system in the country, although clearly the credit supply continues to lag behind demand. Все эти действия, вместе взятые, способствовали укреплению и расширению системы микрокредитов в стране, несмотря на то, что предложение кредитов все еще продолжает отставать от спроса на них.
It acknowledges that simply regulating demand for and/or supply of nuclear weapons, their means of delivery or related materials is not enough. Панама признает, что в этом вопросе недостаточно регулировать только аспекты спроса и/или предложения ядерного оружия, средств его доставки или связанных с ними материалов.
Strengthen demand and supply mechanisms for basic sanitation, through demand-responsive and environmentally sustainable toilet options Укрепление механизмов регулирования спроса и предложения в отношении основных средств санитарии путем создания с учетом спроса экологически безопасных туалетов
Although the production of basic grains has remained stable in recent years, the supply is still insufficient to meet the increasing demand, mainly for industrial consumption. Хотя производство основных зерновых культур в последние годы находится на стабильном уровне, следует признать и то, что этого производства недостаточно для покрытия растущего спроса, особенно в пищевой промышленности.
To increase pressure on the supply side, demand should be reduced through prevention, treatment, rehabilitation and harm-reduction measures. Для того чтобы усилить давление в аспекте предложения наркотиков, следует добиваться снижения спроса за счет предупреждения, лечения и реабилитации, а также мер по снижению ущерба.
An important step in gauging the degree of inflationary pressure in the economy is to assess the current and future state of demand relative to the economy's supply capacity. Одной из важных составляющих измерения уровня инфляционного давления в экономике является оценка текущего и будущего состояния спроса в сопоставлении со способностью экономики удовлетворять его.
This is not primarily due to tariff barriers but largely to the lack of productive capacity needed to ensure the necessary quality and quantity of supply. Это происходит отнюдь не потому, что существуют барьеры в виде тарифов, а главным образом из-за отсутствия производственных мощностей, требуемых для удовлетворения необходимого спроса на продукцию с учетом как ее качества, так и количества.
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) is advocating a balanced global approach between supply reduction and demand reduction measures. В настоящее время Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПООНКН) выступает за сбалансированный глобальный подход, одновременно включающий меры по сокращению как спроса, так и предложения.
It maintains the same objectives, the most important of which are to stabilize prices and to achieve a balanced growth of demand and supply. В нем провозглашены те же цели, наиболее важными из которых являются стабилизация цен и достижение сбалансированного роста предложения и спроса.
(e) Conducting labour demand and supply analysis and studying intraregional labour flows; ё) проведение анализа спроса и предложения на рабочую силу и изучение внутрирегиональных потоков рабочей силы;
It was a member of the Commission on Narcotic Drugs and would continue to coordinate with other States to reduce the global demand for and supply of illicit drugs. Оно является членом Комиссии по наркотическим средствам и будет продолжать координировать свою работу с другими государствами в целях сокращения глобального спроса на запрещенные наркотические средства и их предложения.
The national plan was based on three pillars: supply reduction, demand reduction and treatment. Национальный план основан на трех важнейших компонентах: сокращение поставки, сокращение спроса и лечение.
In this connection, action on both demand and supply sides can be envisaged. В этой связи можно предусмотреть меры как на уровне спроса, так и на уровне предложения.
In many developing countries, there exists a mismatch between the rapidly growing supply of highly educated young adults and the slow growth of demand for their skills. Во многих развивающихся странах существует несоответствие между быстро растущим предложением высокообразованной молодежи и медленным ростом спроса на таких специалистов.
As will be discussed later, donor funding practices have a critical impact on the structure and operations of both the demand and supply sides. Как будет пояснено позднее, практика доноров в вопросах финансирования исключительно сильно влияет на структуру и другие параметры как спроса, так и предложения.
Conducting market research to determine demand and supply, the pricing policy of individual species and groups of goods/services on the territory of Ukraine and abroad. Проведение маркетинговых исследований по определению спроса и предложения, ценовой политики отдельных видов и групп товаров/услуг/ на территории Украины и за её пределами.
So measures to deal with energy security must address the demand side even more than the supply side. Таким образом, меры по обеспечению энергетической безопасности должны быть направлены на сторону спроса даже больше, чем сторону поставок.
Russia also supported an increase in UNIDO's contribution to system-wide efforts in the area of drug demand and supply reduction, most specifically through alternative development activities. Россия выступает за наращивание вклада ЮНИДО в общесистемный план действий в области сокращения спроса и предложения наркотиков, прежде всего посредством развития альтернативных произ-водств.
Technological change continued to put pressure on commodity prices, bringing about an increase in supply and a decline in the rate of growth of demand. Технологические изменения продолжали сильно влиять на цены на сырьевые товары, обусловливая рост предложения и замедление темпов роста спроса.
It is essential for the international community to redouble its efforts to eliminate the demand, production, supply, trafficking and illegal distribution of drugs. Необходимо, чтобы международное сообщество удвоило свои усилия, направленные на прекращение спроса, производства, поставок, перевозок и незаконной торговли наркотиками.
In a situation of weakening demand and growing supply, the basis for dealing with the question must be the domestic law of the host countries. В условиях снижающегося спроса и растущего предложения основу для решения этого вопроса должно оставлять национальное законодательство принимающих стран.
Some countries that used to be considered supply countries are becoming demand countries as well. Некоторые страны, которые обычно считались странами предложения, сегодня становятся также и странами спроса.