Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Спроса

Примеры в контексте "Supply - Спроса"

Примеры: Supply - Спроса
Greater resource and energy efficiency and low carbon energy and transport technologies, including advanced battery technologies that require a growing supply of lithium, are widely expected to form an important part of policies and strategies aimed at a "greener economy". По общему мнению, переход на ресурсо- и энергосберегающие низкоуглеродные технологии в энергетике и на транспорте, включая современные технологии изготовления аккумуляторных батарей, который приводит к повышению спроса на литий, является важным аспектом политики и стратегий построения более «зеленой» экономики.
Some economists stress non-labour-market factors, while others stress factors originating in the labour market, on either the supply side or the demand side. Одни из них заостряют внимание на факторах, не связанных с рынком труда, другие же подчеркивают значение факторов, обусловливаемых конъюнктурой на рынке труда как с точки зрения спроса, так и с точки зрения предложения.
Research carried out for the UNEP green economy report shows how considerable progress towards this goal can be accomplished through initiatives to manage demand on ecosystem services complemented by investments to boost supply of those services over the medium to long term. Результаты исследований, проведенных в процессе подготовки доклада ЮНЕП по вопросу о "зеленой экономике", показывают, как можно добиться прогресса в деле достижения этой цели с помощью инициатив, регулирующих спрос на экосистемные услуги, и инвестиций для повышения спроса на эти услуги в среднесрочной/долгосрочной перспективе.
The Panel's conclusions and proposals for action acknowledge the importance of a future supply of and demand for wood and non-wood products in determining the future of forests and call for action in several areas. Выводы, к которым пришла Группа, и предложенные ею меры свидетельствуют о том, что она признает важность изучения будущего спроса и предложения на древесные и недревесные товары для прогнозирования будущего лесов.
A. Inflation threatens from demand and supply sides 23. A key threat to the sustainability of regional growth is the return of inflationary pressures as the recovery gathers steam. Помимо увеличения связанного с аспектами спроса инфляционного давления, одним из ключевых факторов увеличения цен является возврат связанного с аспектами предложения давления в результате неустойчивости цен на сырье.
As a result of the very strong demand for cassava products, and especially gari, since the Sahel locust invasion, the raw material is now scarce and the supply of gari on the markets is dwindling, causing prices for this staple to spiral. За счет высокого спроса на производные продукты маниоки, в частности, на муку, вызванного нашествием кочующей саранчи на районы Сахеля, стала ощущаться нехватка первичного продукта, в результате чего предложение на рынке маниоковой муки пошло вниз, а цены на этот основной продукт питания резко повысились.
However EFSOS now needed revision, not only because the analysis was carried out in 2003-4, but because its treatment of energy demand and of wood supply was no longer adequate in view of the changed circumstances. Однако в ПИЛСЕ сегодня необходимо внести коррективы, поскольку содержащийся в нем анализ проводился в 20032004 годах, а также ввиду того, что подход, использовавшийся для оценки спроса на энергию и предложения древесины, уже более не является адекватным ввиду изменившихся условий.
The cost of decreasing mercury demand, on the other hand, while greater per kilogramme of mercury, was spent only once and eliminated forever the need for an ongoing mercury supply. Напротив, стоимость сокращения спроса на ртуть, пусть даже составляющая более значительную величину в пересчете на килограмм ртути, необходимо выплатить лишь единожды, навсегда устранив потребность в текущем предложении ртути.
Attention is usually lopsided, focusing on the used rather than the user, seeking solutions addressing the source of supply without corollary measures to eliminate the demand for children; Обычно внимание носит односторонний характер и сосредоточено, скорее, на тех, кого используют, а не на пользователях, что обусловливает поиски решений, касающихся источника предложения, в отсутствие необходимых мер по блокированию спроса на детей;
In 1995, 21 projects funded by UNDCP were evaluated, five concerned with control measures, four with demand reduction, 10 with supply reduction and two with multisectoral activities. В 1995 году была проведена оценка 21 проекта, которые финансировались ЮНДКП: пять проектов по мерам контроля, четыре проекта по сокращению спроса, 10 проектов по сокращению предложения и два проекта в области многосекторальной деятельности.
Second, does financial investment alter demand for and supply of commodity futures in a way such as to move prices away from fundamentals and/or increase their volatility? Во-вторых, приводят ли финансовые инвестиции к изменению спроса на товарно-сырьевые фьючерсы и их предложения таким образом, что цены отклоняются от уровня, диктуемого макроэкономическими факторами, и повышается их волатильность?
In 1998 "Housing Backlog" was 4.3 million units which increased to 6 million in 2004, indicating an annual incremental demand of 570,000 units, whereas supply is around 300,000 units. В 1998 году дефицит жилья насчитывал 4,3 млн. жилых единиц, который увеличился до 6 млн. в 2004 году, что свидетельствует о ежегодном увеличении спроса на 570000 жилых единиц, тогда как предложение составляет около 300000 жилых единиц.
Supply does not match demand. В этой сфере уровень предложения ниже уровня спроса.
The expansion of final demand led to more demand for inputs; upstream, the supply of existing inputs expanded and the variety of inputs widened through the entry of new firms into a larger market, while downstream the cost of input acquisition was reduced. Расширение конечного спроса ведет к росту спроса на потребляемые факторы; в базовых отраслях растет предложение потребляемых факторов и их номенклатура в связи с расширением рынка и появлением новых фирм, а в отраслях с более высокой степенью обработки продукции снижаются расходы по приобретению потребляемых факторов.
Two thirds of the increase in production in LAC countries will supply two thirds of the additional oil demand from the United States, and the LAC countries' quota in United States oil exports will reach half of the total. Две трети прироста производства в странах Латинской Америки и Карибского бассейна обеспечат покрытие двух третей дополнительного спроса на нефть в Соединенных Штатах, и доля этих стран в импорте нефти в Соединенные Штаты достигнет половины.
Considering that at the twentieth special session of the General Assembly, Member States agreed on a package of measures and objectives aimed at significantly reducing demand for and supply of illicit drugs within a specific time-frame, учитывая, что на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи государства-участники согласо-вали целый ряд мер и целей, направленных на значи-тельное сокращение спроса на незаконные наркотики и их предложения в течение конкретных сроков,
Three round-table discussions were held at the fifty-sixth session of the Commission on the following topics: demand reduction and related measures; supply reduction and related matters; and countering money-laundering and promoting judicial cooperation to enhance international cooperation. На пятьдесят шестой сессии Комиссии было проведено три обсуждения за круглым столом по следующим темам: сокращение спроса и связанные с этим меры; сокращение предложения и связанные с этим меры; и борьба с отмыванием денег и расширение сотрудничества в правоохранительной области с целью укрепления международного сотрудничества.
At the international level, the issues relate to security of demand for energy-exporting nations, as well as security of supply for energy-consuming nations, among which the least developed countries are the most vulnerable. На международном уровне эти вопросы касаются обеспечения гарантий устойчивого спроса на энергоносители в интересах стран-экспортеров, а также обеспечения устойчивого предложения энергоносителей в интересах стран-импортеров, среди которых самыми уязвимыми являются наименее развитые страны.
The demand for OPEC crude is expected to be almost unchanged in 2012, as an increase in non-OPEC supply will match the increase in global demand. Ожидается, что спрос на сырую нефть, добываемую в странах ОПЕК, в 2012 году практически не изменится, поскольку увеличение объемов нефти, добываемой в странах, не являющихся членами ОПЕК, будет эквивалентно увеличению мирового спроса.
This was reported to be the equivalent to 780 years' worth of yttrium supply, 620 years of europium, 420 years of terbium and 730 years of dysprosium, at current rates of global usage. Иттрия для удовлетворения мирового спроса хватит на 780 лет, диспрозия на 730 лет, европия на 620 лет и тербия на 420 лет.
(c) Participants emphasized that UNODC should continue facilitating international cooperation to reduce the illicit demand for, illicit supply of and trafficking in drugs and to promote technical assistance projects aimed at addressing the world drug problem more effectively; с) участники подчеркнули, что Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности следует продолжать содействовать международному сотрудничеству в целях сокращения незаконного спроса, незаконного предложения и незаконного оборота наркотиков и содействия осуществлению проектов технической помощи, нацеленных на более эффективное решение мировой проблемы наркотиков;
The Action Plan reflects the emphasis in the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction on the need for a comprehensive and balanced approach involving demand reduction and supply reduction, each reinforcing the other, together with the appropriate application of the principle of shared responsibility. применения комплексного и сбалансированного под-хода, в рамках которого усилия, направленные на сокращение предложения и сокращение спроса, были бы взаимодополняющими, а также надлежащему при-менению принципа совместной ответственности.
The team noted the renewed support by departments concerned for existing energy conservation programmes, as well as Electricity Supply Board's (ESB) commitment to demand-side management (DSM) programmes. Группа приняла к сведению тот факт, что соответствующие департаменты активно поддерживают текущие программы энергосбережения, а Бюро по электроснабжению (БЭС) привержено осуществлению программ, предусматривающих контроль и регулирование спроса.
Mr. Swe (Myanmar) said that the drug problem could only be addressed through close international cooperation. Supply reduction must be matched by demand reduction. Г-н Све (Мьянма) говорит, что международное сообщество, бесспорно, должно сотрудничать в деле борьбы с таким злом, как наркотики, и затрачивать равные усилия на сокращение как спроса, так и предложения.
(a) Increased supply of nutrition, education and health services through greater access and better quality in order to increase human capital (including demand-side measures such as vouchers for families assuming joint responsibility in the education and health fields); а) повышение доступности и качества питания и услуг здравоохранения и образования в целях наращивания человеческого капитала (в том числе путем мероприятий со стороны спроса, таких как предоставление семьям бонусов на оплату услуг образования и здравоохранения);