Английский - русский
Перевод слова Supply

Перевод supply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставка (примеров 220)
(a) Covert supply by Governments to non-State entities; а) тайная поставка оружия правительствами негосударственным образованиям;
The sale, supply, export and transit of goods which might be used for internal repression have been prohibited (article 1 (2) and annex 1 of the Ordinance). Во-первых, запрещены продажа, поставка, экспорт и транзит товаров, которые могут быть использованы для репрессивных действий против населения этой страны (пункт 2 статьи 1 и приложение 1 к постановлению).
These included missions by experts and/or consultants missions for, inter alia, operational activities, studies and organization of services; individual and group training fellowships; and supply of postal operational equipment. К их числу относились миссии экспертов или/и консультантов по вопросам, в частности, оперативной деятельности, учебы и организации работы служб; предоставление стипендий для подготовки кадров на индивидуальной и групповой основе; а также поставка почтового оборудования.
This database also corroborated the observation that mode 3 is the predominant form of the supply of financial services, and mode 1 was less frequent, as cross-border supply of financial services could imply the opening of the capital account. Эти данные подтверждают также, что третий способ оказания услуг является доминирующим в торговле финансовыми услугами, а первый способ используется реже, поскольку трансграничная поставка финансовых услуг может предполагать открытие счета операций с капиталом.
The deal called for the supply of approximately 0.2 million tonnes per annum (mtpa) of LNG for a period of more than 20 years. Условиями договора предусматривается поставка около 0,2 млн тонн СПГ в год в течение более 20 лет.
Больше примеров...
Снабжение (примеров 412)
The supply of treated water remained at a reasonable standard. Снабжение очищенной водой оставалось на приемлемом уровне.
The Electricity Department is responsible for the supply of electricity in the Territory. За снабжение территории электроэнергией отвечает департамент энергетики.
With that objective in mind, the Government had identified the following measures: employment generation, population control, literacy, education, health, drinking-water supply and food. Именно на достижение этой цели ориентированы меры, намеченные правительством в следующих областях: создание рабочих мест, регулирование роста населения, борьба с неграмотностью, образование, здравоохранение, водоснабжение и продовольственное снабжение.
In addition, the Operation has been providing professional and capacity-building training opportunities to national staff through the organization of training programmes in such areas as information technology, food ration supply, air operations, movement control and geographic information systems. Кроме того, в рамках Операции национальным сотрудникам предоставляются возможности обучения для прохождения профессиональной подготовки и укрепления потенциала путем организации учебных программ в таких областях, как информационные технологии, продовольственное снабжение, воздушный транспорт, управление перевозками и географические информационные системы.
The goal of the Makala project, which covers all aspects of the timber industry, is to ensure a sustainable supply of fuel wood to cities while limiting the impact on the environment. Проект "Макала" на всех уровнях отрасли обеспечивает устойчивое снабжение городов топливной древесиной без ущерба для окружающей среды.
Больше примеров...
Предложение (примеров 905)
In these conditions, borrowers turn a profit and deposit cash into bank reserves, which expands money supply. В этих условиях заёмщики получают прибыль и вкладывают наличные деньги в банковские резервы, тем самым увеличивая предложение денег.
Firstly, innovation was necessary to ensure sufficient production to guarantee the supply of public goods and services and protect fundamental human rights. Во-первых, осуществление инновационной деятельности необходимо для обеспечения достаточного объема производства, гарантирующего предложение общественных благ и услуг и защиту основных прав человека.
Around the world, drug demand, supply, production and trafficking continue to have profound impacts on health and security, undermining respect for the rule of law and jeopardizing peace, development and stability. Во всем мире спрос на наркотики, предложение, производство и оборот наркотиков продолжают оказывать огромное влияние на здоровье и безопасность людей, наносят ущерб верховенству права и ставят под угрозу мир, развитие и стабильность.
According to statistics by the Organization of Petroleum Exporting Countries, the total global oil demand in 2007 averaged 85.8 million barrels per day, while the total supply of crude oil averaged 84.8 million barrels per day. По данным статистики Организации стран-экспортеров нефти, совокупный мировой спрос на нефть в 2007 году составлял в среднем 85,8 млн. баррелей в сутки, а совокупное предложение сырой нефти составляло в среднем 84,8 млн. баррелей в сутки.
Aid flows must be increased and the supply of the relevant public goods strengthened to stimulate private-sector-led economic growth. Необ-ходимо расширить потоки помощи и укрепить предложение соответствующих благ для стимули-рования экономического роста при руководящей роли частного сектора.
Больше примеров...
Запас (примеров 230)
These 17 syringes constitute the world's entire supply of the cure. В этих семнадцати шпрИцах весь мировой запас лекарства.
Lifetime supply comes with the license. Запас на всю жизнь прилагается к лицензии.
Caveman was happy with the roof over his head... a day's supply of food, and a family to share his burden. Пещерный человек был счастлив, имея крышу над головой, запас еды на день и семью, делившую его трудности.
If China attempts to lower its money supply by raising interest rates, it will trigger a corresponding increase in demand for renminbi, as foreign capital seeks to take advantage of higher interest rates on Chinese assets. Если Китай пытается снизить свой денежный запас, поднимая процентные ставки, это вызовет соответственное увеличение спроса на ренминби, поскольку иностранный капитал стремится воспользоваться в своих интересах более высокими процентными ставками на китайские активы.
Emergency 20-day supply during 12-month period Чрезвычайный запас на 20 дней в течение 12-месячного периода
Больше примеров...
Предоставление (примеров 277)
Governmental and local bodies conclude more than 120000 supply, service and works contracts annually. Каждый год федеральные органы власти и правительства провинций заключают больше 120000 контрактов на поставку продукции, предоставление услуг и выполнение работ.
Under the terms of the labour supply contracts that Jiangsu entered into with Chinese entities, the standard arrangement was: Контракты на предоставление рабочей силы, заключенные "Цзянсу" с китайскими компаниями, предусматривали следующее стандартное положение:
These include setting up sound regulatory frameworks and providing incentives for extending the supply and affordability of services, as well as creating an expanded demand for financial services, such as through financial education and consumer empowerment. В их числе - создание надежной системы регулирования и предоставление стимулов для расширения предложения и повышения доступности услуг, а также формирование более широкого спроса на финансовые услуги, например с помощью распространения финансовых знаний и расширения прав и возможностей потребителей.
Trade and investment issues converged most markedly in the negotiations of GATS which defines trade in services as including four modes of supply, including the provision of services through commercial presence. Наиболее заметно торговые и инвестиционные вопросы соприкоснулись друг с другом в рамках переговоров по ГАТС, которое определяет торговлю услугами как торговлю, подразумевающую четыре способа поставок, включая предоставление услуг через коммерческое присутствие.
Trade in and the import, manufacture and supply of other weapons that are not war weapons but in respect of which these operations are prohibited by the Arms and Explosives Act shall be punishable by imprisonment for a term of five to eight years. Торговля, импорт, производство и предоставление иного оружия, не являющегося боевым, однако, когда такие операции запрещены Законом об оружии и взрывчатых веществах, наказываются тюремным заключением на срок от 5 до 8 лет.
Больше примеров...
Питания (примеров 290)
It supervises the supply of foodstuffs to the hospitals in accordance with regulations promulgated to this end. З. Контролирует снабжение продуктами питания больниц в соответствии с принятыми постановлениями.
There is, as such, no embargo on the purchase or supply of medications or foodstuffs. Эмбарго на закупку или поставку медицинских препаратов или продуктов питания как такового не существует.
A large number of primary and Koranic schools have been rehabilitated, and other assistance is being provided in the form of education kits, textbooks, incentives for teachers, school meals and the supply of equipment. Отремонтировано большое число начальных и коранических школ и оказывается другая помощь в виде поставок комплектов учебных материалов, учебников, стимулирования учительского труда, организации питания в школах и закупок оборудования.
In turn, there is an urgent need to increase the production and supply of healthy and affordable foodstuffs to a growing population whose food security must be safeguarded. В свою очередь, назрела острая потребность в увеличении объемов производства и обеспечении полезных для здоровья и доступных продуктов питания населению, чья продовольственная безопасность должна быть обеспечена.
The vehicle's engine shall then be stopped or the supply to the energy transmission storage device(s) cut off. 5.1.1.3 Затем выключается двигатель транспортного средства или прекращается подача питания от источника энергии.
Больше примеров...
Спроса (примеров 1225)
Experts also noted that the lagged response of supply (in this case to falling demand) may also have exacerbated price falls. Эксперты отметили также, что падение цен, возможно, усугубило также задержку реагирования предложения (в данном случае на падение спроса).
Criteria for defining success: success can be viewed from the demand and from the supply side. З. Критерии определения успеха: успех можно рассматривать со стороны спроса и со стороны предложения.
Requests the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to continue to develop a draft declaration on the guiding principles of demand reduction in consultation with Member States, with due regard to the linkages between demand and supply reduction activities; просит Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками продолжать разрабатывать в консультации с государствами-членами проект декларации о руководящих принципах сокращения спроса, уделяя при этом должное внимание связи между деятельностью по сокращению спроса и деятельностью по сокращению предложения;
Like early classical economic models, RBC models assumed that markets clear and that business cycles are driven by changes in technology and supply, not demand. Как и в ранних классических моделях, модели РДЦ предполагали, что рынки приходят к равновесию, в то время как протекание деловых циклов обусловлено динамикой технологической оснащённости и предложения, а не спроса.
The variety of different causes is usefully categorized by demand and supply factors, although the distinction between both factors is not always clear-cut and there are grey areas in between. Совокупность различных причин целесообразно разбить на категории, исходя из факторов спроса и предложения, хотя провести четкое разграничение между этими двумя факторами не всегда возможно, поскольку между ними существуют так называемые "серые зоны".
Больше примеров...
Поставлять (примеров 67)
The total project will cost an estimated $20 - 25 billion and will supply a trillion cubic feet of natural gas. Общий проект обойдется примерно в $ 20-25 млрд и будет поставлять триллион кубических футов природного газа.
The company said that it could not supply the product because of the Torricelli Act. Фирма сообщила, что согласно закону Торричелли она не может поставлять свою продукцию.
UPC has on several occasions ordered local communities to "supply children" for the war effort. СКП несколько раз приказывал местным общинам "поставлять детей" для ведения вооруженных действий.
It had also signed an agreement with a view to the construction of four new electricity substations that would supply additional electricity to the West Bank. Он также подписал соглашение о строительстве четырех новых электрических подстанций, которые будут поставлять дополнительную электроэнергию на Западный берег реки Иордан.
With respect to environmental management in general, persons authorized to generate and/or supply electricity must have a regard for the conservation of the flora and fauna and any geological features of special interest present. Что касается мер по рациональному использованию окружающей среды в целом, то лица, уполномоченные производить и/или поставлять электроэнергию, должны принимать во внимание такой аспект, как сохранение флоры и фауны и любых геологических особенностей, представляющих особый интерес.
Больше примеров...
Представить (примеров 146)
Please also supply information on the possible gender impacts of the changes of the Exceptional Medical Expenses Act implemented since January 2009. Просьба также представить информацию о возможных гендерных последствиях изменений к Закону о чрезвычайных медицинских расходах, принятых в январе 2009 года.
If so, please provide statistics on such cases and supply information on measures taken to locate those children and on the results obtained. Если да, то просьба представить соответствующие статистические данные и проинформировать о мерах, принятых для поиска этих детей, а также о результатах этих мер.
Article 35(2) of the Model Law provides that "the party relying on an award or applying for its enforcement shall supply the duly authenticated original award or a duly certified copy thereof and the original arbitration agreement... or a duly certified copy thereof". Статья 35(2) Типового закона предусматривает, что "сторона, основывающаяся на арбитражном решении или ходатайствующая о приведении его в исполнение, должна представить должным образом заверенное подлинное арбитражное решение или должным образом заверенную копию такового".
The case was referred to the Chief of the Supply Section, who was instructed to submit a detailed standard operating procedure for the storage and disposal of fuel; Дело было передано начальнику Секции снабжения вместе с поручением представить проработанный типовой порядок действий по хранению и утилизации топлива;
Please provide more detailed information on the establishment in January 2006 of a working group comprising representatives of the ministries of justice, defence and foreign relations to discuss military justice Please also supply information on the thrust of the proposed bill on military justice reform and procedure. Просьба представить более подробную информацию о создании в январе 2006 года рабочей группы, в состав которой вошли представители министерств юстиции, обороны и иностранных дел, чьей задачей является изучение возможностей преобразования системы военной юстиции.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 100)
And that is a circumstance that could supply the chemical energy and the chemical compounds needed to sustain life. А это условия, которые могут предоставить химическую энергию и химические компоненты необходимые для поддержания жизни.
To achieve consultation, the consulting party must supply sufficient information to the consulted party to enable it to tender helpful advice. Для проведения консультаций консультирующая сторона должна предоставить достаточно информации консультируемой стороне для того, чтобы она могла предложить полезные рекомендации.
Health sector employees must supply all pregnant women, mothers, women breastfeeding their children and members of their families with comprehensive advice on the benefits of breastfeeding. Работники системы здравоохранения должны предоставить всем беременным женщинам, матерям и кормящим женщинам, а также членам их семей всеобъемлющую информацию и рекомендации о пользе грудного вскармливания.
Least developed countries need to be provided with enhanced and predictable market access, support for the establishment of export supply capacity that is competitive both in cost and quality, and new trade-related infrastructure. Наименее развитым странам необходимо предоставить более широкий и предсказуемый доступ к рынкам, поддержку в целях формирования экспортного потенциала, который является конкурентоспособным с точки зрения как стоимости, так и качества, и новую торговую инфраструктуру.
Most of the noticees submitted applications to the Commission requesting, inter alia, that it supply the relevant material/evidence on the basis of which the 8B notices had been issued to them. Большинство из них обратились к Комиссии с просьбой предоставить им соответствующий материал/доказательства, на основе которых им были направлены извещения.
Больше примеров...
Производства (примеров 655)
My client will supply vital information relating to the organization, distribution, and production of Fring's methamphetamine enterprise. Мой клиент готов предоставить данные, касающиеся организации, распространения и производства метамфетамина по делу Фринга.
A negative supply shock will lead to higher prices but lower output. Негативные сбои в предложении приведут к повышению цен при снижении объема производства.
Ensuring that there is a reliable supply of quality seed of adapted varieties requires integrated national strategies for the management of plant genetic resources for food and agriculture. Обеспечение надежных поставок качественных семян районированных сортов требует комплексных национальных стратегий управления генетическими ресурсами растений для производства продуктов питания и сельского хозяйства.
In many emerging nations, the production, distribution and supply of electricity and heat is inadequate, unreliable, highly inefficient and polluting and often dependent on imported and costly fossil fuels. Во многих новых государствах системы производства, распределения и снабжения электроэнергией и теплом являются несовершенными, ненадежными, крайне низкоэффективными и характеризуются высоким уровнем загрязнения и, зачастую, зависимости от дорогостоящего импорта ископаемого топлива.
Business and industry in developed countries should fulfil their responsibility for managing the life-cycle impact of the goods and services that they supply, and are encouraged to provide information on the environmental and health effects arising from the production and consumption of their products. Деловые и промышленные круги в развитых странах должны выполнить возложенную на них обязанность по регулированию воздействия поставляемых ими товаров и услуг на протяжении всего жизненного цикла; у них имеются стимулы для предоставления информации об экологических и медицинских последствиях продуктов их производства и потребления.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 68)
1.2 Identify categories of institutions or networks that can supply the information sought 1.2 Определение категорий учреждений или сетей, которые могут предоставлять требуемую информацию
Institutions and professional associations in developing countries can supply information for registering their capacities with the database by filling out forms available with the UNDP resident representatives in the field or the Special Unit for TCDC in New York. Учреждения и профессиональные объединения в развивающихся странах могут предоставлять информацию о своих возможностях для внесения в базу данных путем заполнения форм, которые имеются у представителей-резидентов ПРООН на местах или в Специальной группе по содействию ТСРС в Нью-Йорке.
The European Union is also the first regional body in the world to have adopted rules prohibiting the trade in goods used for capital punishment, torture and ill-treatment, as well as the supply of technical assistance related to such goods. Европейский союз также является первым региональным органом в мире, принявшим правила, запрещающие торговать товарами, используемыми для приведения в исполнение высшей меры наказания, пыток и плохого обращения, а также предоставлять техническое содействие в приобретении таких товаров.
It also requested the Government to continue to provide information on the various labour market policy measures and supply any available evaluation of their results in terms of effective and lasting integration in employment of those concerned. Он обратился также к правительству с просьбой и впредь предоставлять информацию о различных мерах политики на рынке труда, а также представлять любые оценки результатов применения таких мер с точки зрения обеспечения эффективной и долговременной интеграции соответствующих лиц в структуры рынка труда.
As a country with advanced fuel cycle capability, Pakistan is in a position to provide nuclear fuel cycle services under IAEA safeguards, and to participate in any non-discriminatory nuclear fuel supply assurance mechanism. Как страна с передовым потенциалом топливного цикла, Пакистан в состоянии предоставлять услуги ядерного топливного цикла под гарантиями МАГАТЭ и участвовать в любом недискриминационном механизме поставок ядерного топлива.
Больше примеров...
Снабжать (примеров 25)
You will supply the soldiers with horses, weapons and armor. Ты будешь снабжать воинов лошадьми, оружием и доспехами.
I know Mahsuvus has been helping you supply Rafe McCawley with weapons to use against the Earth Republic. Я знаю, Масувус помогал тебе снабжать Рейфа МакКоули оружием для борьбы с Земной Республикой.
Other sources informed the Panel that, late in September 1998, they were already engaged in discussions with General Salim Saleh on the creation of a company that would supply the eastern Democratic Republic of the Congo with merchandise, and on the import of natural resources. Из других источников Группа получила информацию о том, что в конце сентября 1998 года они уже обсуждали с генералом Салимом Салехом вопрос о создании компании, которая будет снабжать товарами восточные районы Демократической Республики Конго, и об импорте природных ресурсов.
I'll supply you. Я буду снабжать тебя.
You will seek out executors for the intended robbery, supply them with the appropriate equipment, plan their activities, pay intelligencers and take care of many aspects of your quest. Вам предстоит подыскивать исполнителей для задуманного налёта, снабжать их соответствующей экипировкой, планировать действия при ограблении, платить осведомителям и держать в уме ещё множество самых разных вещей.
Больше примеров...
Поставить (примеров 39)
We shall supply you no more! Мы должны поставить Вас больше нет!
The joint venture was required to design, supply and transport the electromechanical equipment and supervise the erection of the tanks, and the commissioning and start up of the pumps. Совместное предприятие должно было сконструировать, перевезти и поставить электромеханическое оборудование и осуществлять контроль за строительством резервуаров, сдачей в эксплуатацию и пуском насосных станций.
(e) measures which restrict or require specific types of legal entity or joint venture through which a service supplier may supply a service; and ё) меры, которые ограничивают или предписывают определенные формы юридического лица или совместного предприятия, посредством которых поставщик услуг может поставить услугу; и
The group was directed to formulate the initial request for proposal for the supply, delivery and installation of an access control system, to select a vendor capable of supplying and installing the system and to provide guidance in project implementation. Группе было поручено сформулировать первоначальное предложение об офертах на поставку, доставку и установку контрольно-пропускной системы, выбрать поставщика, способного поставить и установить систему, а также выработать руководящие принципы осуществления проекта.
Kostyukovskaya village may supply no more than 600 armed men. Костюковская деревня с принадлежностями поставить может не более 600 вооружённых людей.
Больше примеров...
Снабдить (примеров 12)
We can supply you with the latest weapons and a small task force. Мы можем снабдить вас новейшим оружием и дать в помощь небольшой отряд.
That is why the main task of this course is to give you a guide of confidence in a foreign country, a route for obtaining the communication skills, a map of predicting and imagining different situations and, of course, supply you with a vocabulary. Именно поэтому задачей этого курса является дать вам путеводитель уверенности в чужой стране, маршрут для приобретения навыков общения, карту прогнозирования и проигрывания возможных ситуаций и, конечно же, снабдить вас словарным багажом.
"(b) To properly man, equip, and supply the ship; or Ь) должным образом укомплектовать экипаж, оснастить и снабдить судно; или
Ensure all the conditions necessary for the freight to be accompanied and supply the attendants with the means, material and equipment required for them to do their work; обеспечить проводникам все условия для сопровождения грузов и снабдить их средствами, материалами и инструментами, необходимыми для выполнения их работы;
Supply information regarding the job market and the evolution of occupations; снабдить их информацией, касающейся рынка труда и тенденций в вопросе о требуемых специальностях;
Больше примеров...
Припасы (примеров 17)
We could really use a supply line from home, David. Нам пригодились бы припасы С земли, Девид.
And this supply drop we're chasing? А припасы что сбросили, за которыми мы идем?
The people's supply lines. По которым возят припасы простым жителям.
Every few months, the supply ship comes, bringing us things that we need. Раз в несколько месяцев корабль доставляет нам припасы.
Sir, comscan has identified the Corellian VCX as the supply transport. Сэр, сканирование указывает, что припасы на кореллианском фрахтовике.
Больше примеров...
Пополнить (примеров 11)
And not just supply the world with dishonest car salesmen. А не только пополнить мир бесчестными продавцами машин
It's time for a supply run, anyway. В любом случае нужно пополнить запасы.
As natural resources are diminished and the supply of nuclear fuel may come from dismantled warheads, the IAEA is a link between disarmament and development. Поскольку запасы природных ресурсов оскудевают, а запасы ядерного топлива можно пополнить за счет демонтажа боеголовок, МАГАТЭ становится связующим звеном между разоружением и развитием.
I was making a supply run on my own. Я вышла пополнить свои запасы.
I need to restock the supply drop. Я должна пополнить запасы.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 4)
Hunger was modeled through an abstract 'supply' value per squad; villages and/or forts would slowly replenish the supplies of nearby friendly squads. Голод был смоделирован посредством значения «питание», которое относится к каждой команде по отдельности, села и/или форты будут постепенно пополнять питание соседних дружественных отрядов.
Consequently, they continue to strengthen the arms supply of SLA, namely Minni Minawi's faction, and NMRD. Как следствие, они продолжают пополнять арсеналы оружия ОАС, в частности фракции Минни Минави, и НДРР.
We must redouble our efforts to deny the agents of violence and conflict their sources of supply by halting the proliferation of small arms and light weapons and by controlling the illicit trade in diamonds. Мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы не позволить проводникам насилия и конфликтов пополнять свои запасы, а для этого необходимо пресечь распространение стрелкового оружия и легких вооружений и поставить под контроль незаконную торговлю алмазами.
I give you that information - for a fee - and you can re-stock your supply at will. Я предоставляю вам эту информацию, за определенное вознаграждение, и вы сможете по своему желанию пополнять запасы товара.
Больше примеров...