Английский - русский
Перевод слова Supply

Перевод supply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставка (примеров 220)
In rural areas, the supply of raw water sources for washing and hygiene was interrupted. В сельских районах прекратилась поставка неочищенной воды из источников, используемой для стирки и в гигиенических целях.
In the view of his delegation, the signing of an additional protocol should become a condition for supply of sensitive nuclear materials. По мнению делегации Франции, поставка ядерных материалов двойного назначения должна быть обусловлена подписанием дополнительного протокола.
(a) Covert supply by Governments to non-State entities; а) тайная поставка оружия правительствами негосударственным образованиям;
The Group concludes that, in contrast to previous years, the supply of arms and related materiel to the Forces nouvelles appears to have been relatively overt in the past two to three months. Группа делает вывод о том, что в отличие от предыдущих лет в последние два-три месяца поставка оружия и соответствующих материальных средств «Новым силам» приобрела, как представляется, почти открытый характер.
Rebuild and rehabilitate the central ministries and local government entities and supply the equipment, furnishings and tools needed for the performance of their work; Перестройка и восстановление центральных министерств и местных органов управления и поставка оборудования, мебели и других материалов, необходимых для их работы.
Больше примеров...
Снабжение (примеров 412)
An uninterrupted supply of vaccines has been established in the regions. В республике налажено бесперебойное снабжение регионов вакцинами.
Access to electricity improved, yet supply still fell short of demand by around 30 per cent. Доступ к электроэнергии улучшился, хотя снабжение по-прежнему не удовлетворяло спрос приблизительно на 30%.
The supply of essential drugs for the prevention and treatment of diseases and injuries is based on agreements between the national Government and the private sector for the manufacture of drugs in generic form and the SUMED programme. Снабжение населения основными медикаментами для предупреждения и лечения заболеваний и телесных повреждений осуществляется на основе заключенных между национальным правительством и частным сектором соглашений о производстве медикаментов по лицензии и в рамках программы СУМЕД.
Two additional Supply Officers (P-3) are proposed for arranging and managing systems contracts for general supplies for UNMIK, UNTAET and other new and expanding field missions. Предлагается создать две дополнительные должности сотрудников по снабжению (С-З) для организации заключения системных контрактов на общее снабжение МООНВАК, ВАООНВТ и других новых и расширяющихся миссий на местах и управления ими.
Additionally, increased glycolysis means a higher supply of PEP is available, and thus more storage capacity for binding CO2 in transport to the Calvin cycle. Кроме того, увеличение гликолиза означает усиленное снабжение ФЕП и, следовательно, больше акцептора для фиксации СО2 и транспорта его в цикл Кальвина.
Больше примеров...
Предложение (примеров 905)
The Russian Federation continued to be another major consumer market deriving its heroin supply from opium production and heroin manufacture in Afghanistan. Российская Федерация по-прежнему являлась еще одним крупным потребительским рынком, на котором предложение героина обеспечивалось за счет производства опия и изготовления героина в Афганистане.
In order to tackle increasing corruption, the international community should intensify cooperation based on a strategy that addressed both the demand and supply sides of the problem. В целях борьбы с ростом коррупции международному сообществу необходимо активизировать сотрудничество, основанное на такой стратегии, которая охватывала бы обе стороны проблемы - и спрос, и предложение.
Because the oil market is global, with its price in different places virtually identical, the price reflects both total world demand for oil and total supply by all of the oil-producing countries. Поскольку нефтяной рынок является мировым, притом что его цены в разных местах фактически одинаковы, цена отражает как всемирный спрос на нефть, так и всемирное предложение всех нефтедобывающих стран.
Since the mercury mines in Spain and Algeria ceased production in 2003 and 2004, followed by sharp price increases, and accompanied by increased attention to regulating mercury emissions and wastes, the global supply of mercury has become more diverse. После прекращения добычи на месторождениях ртути в Испании и Алжире в 2003 и 2004 годах, за которым последовал взлет цен и которое сопровождалось уделением повышенного внимания регулированию ртутных эмиссий и отходов, глобальное предложение ртути стало более диверсифицированным.
These measures will need to be revisited both to increase the supply of labor and to make public finances more sustainable. Данные меры придется пересмотреть, чтобы, во-первых, увеличить предложение рабочей силы, и, во-вторых, сделать расходование бюджетных средств более рациональным.
Больше примеров...
Запас (примеров 230)
We must stop Lex Luthor before he irradiates the world's supply of gold. Мы должны остановить Лекса Лютера до того, как он сделает радиоактивным весь золотой запас мира.
Supply of food in your 3 days! Запас еды у вас на З дня!
Air supply 100%. Запас воздуха - 100%.
He provided a good supply of drinking water to the towns of Kathmandu in 1891 and Bhadgaon in 1895. Он обеспечил необходимый запас питьевой воды городам Катманду (1891) и Бхадгаону (1895).
All locations are to hold an operating stock of 28 days' supply and a local reserve of 14 days' supply, though the level will be determined individually based on the location Во всех хранилищах должен иметься оперативный запас топлива на 28 дней и местный резерв на 14 дней, хотя точный уровень запасов будет определяться индивидуально, в зависимости от места
Больше примеров...
Предоставление (примеров 277)
These projects also have an important income-generating component, through the supply of in-kind credit to agriculture-based economic activities targeted at poor farmers operating within vicious cycles of poverty and deprivation. Эти проекты содержат также еще один важный компонент обеспечения доходной деятельности через предоставление кредита натурой на цели развития сельскохозяйственных видов экономической деятельности, ориентированных на фермеров, живущих в порочном круге бедности и лишений.
Local governments at the county level and grass-roots governments at the township level work mainly in the rural areas and their major tasks include supply of services to agricultural development, promotion of coordination between the rural economy and society and advancement of the urbanization process in rural areas. Местные органы власти на уровне округов и на самом низовом уровне в населенных пунктах работают главным образом в сельских районах, а их основные задачи включают предоставление услуг в области сельскохозяйственного развития, обеспечение координации между экономикой сельских районов и обществом и содействие процессу урбанизации в сельских районах.
Supply of statistical information in response to one-time requests from administrative authorities, the business community, the media and other socio-economic actors. предоставление статистической информации по разовым запросам органов управления, деловых кругов, средств массовой информации и других участников социально-экономической деятельности.
This site and its contributors abide by an UNCTAD-approved legal protocol guiding use and supply of information. Этот сайт и его партнеры придерживаются установленного в ЮНКТАД правового протокола, определяющего использование и предоставление информации.
Federal Reserve and the global central banking system and the Bank for International Settlements in Switzerland who are purposefully managing the boom and bust, credit supply, credit contraction, money supply growth, money supply contraction, to create artificial Федеральный резерв и система Мирового банка, и Банк международных расчетов в Швейцарии, которые организуют экономический подъём и банкротства, предоставление кредитов, сокращение кредитования, рост денежной массы, сокращение денежной массы, с целью искусственно создать
Больше примеров...
Питания (примеров 290)
Developing the culture of supply and consumption of local and traditional food products. 249.11 Развитие культуры производства и потребления местных и традиционных продуктов питания;
A large number of primary and Koranic schools have been rehabilitated, and other assistance is being provided in the form of education kits, textbooks, incentives for teachers, school meals and the supply of equipment. Отремонтировано большое число начальных и коранических школ и оказывается другая помощь в виде поставок комплектов учебных материалов, учебников, стимулирования учительского труда, организации питания в школах и закупок оборудования.
Version 2.0 was introduced in April 2012, and raised the minimum charging supply to 4.5 W (900 mA), with an optional 7.5 W (1.5 A) maximum allowed. Версия MHL 2.0 вышла в апреле 2012, увеличив мощность питания до 4.5 Вт (0.9 ампера, опционально до 7.5 Вт при 1.5 A).
The supply device is provided with an additional input connected on the additional output of the control device and the case is comprised of several elements isolated among them. Блок питания снабжен дополнительным входом, подключенным к дополнительному выходу устройства управления, а корпус выполнен в виде изолированных друг от друга элементов.
Such common services include the supply of fuel, hotel accommodation, cafeterias, transportation, post exchange and security. К числу таких общих услуг относятся снабжение горючим, размещение в гостиницах, обеспечение общественного питания, транспортные услуги, организация гарнизонного магазина и обеспечение безопасности.
Больше примеров...
Спроса (примеров 1225)
Recent changes in both the supply of and demand for labour have led to an increase in non-standard working arrangements and a more complex work environment. В результате недавних изменений в сфере труда как в отношении предложения, так и спроса возросло число нестандартных механизмов организации труда и усложнились условия работы.
(b) Influencing the supply of, and demand for, food including: Ь) регулирование предложения пищевых продуктов и спроса на них, включая:
Traditionally, external support for statistics has focused on the supply of data (mostly through surveys and censuses) while generating public demand for reliable and timely data has received little attention. Традиционно внешняя поддержка статистической деятельности была сосредоточена на распространении данных (главным образом собранных с помощью обзоров и переписей), тогда как формированию общественного спроса на надежные и актуальные данные уделялось мало внимания.
Fund's top priority is to enhance the high demand in home care services through an appropriate and adequate professional supply, by contributing to increase women employment rate with actions aimed at advancing work qualification, combating undeclared work, discouraging work drop-outs and protecting employment. Первоочередная задача Фонда состоит в повышении спроса на услуги по уходу на дому путем их надлежащего профессионального предложения, содействуя повышению занятости женщин с помощью мер, направленных на повышение квалификации, борьбу с работой без оформления, недопущение прекращения трудовой деятельности и защиту занятости.
Encouraging Member States to endeavour to ensure that measures taken at the national and local levels in response to economic and financial constraints do not have a disproportionate impact on the implementation of balanced drug demand and supply reduction policies, призывая государства-члены стремиться обеспечивать, чтобы меры, принимаемые на национальном и местном уровнях в ответ на экономические и финансовые ограничения несоразмерно не сказывались на претворении в жизнь политики сбалансированного сокращения спроса и предложения наркотиков,
Больше примеров...
Поставлять (примеров 67)
One difference is perhaps that unaffiliated contractors may supply their output to more than one principal. Одно из отличий, пожалуй, состоит в том, что неаффилированные подрядчики могут поставлять свою продукцию нескольким заказчикам.
The total project will cost an estimated $20 - 25 billion and will supply a trillion cubic feet of natural gas. Общий проект обойдется примерно в $ 20-25 млрд и будет поставлять триллион кубических футов природного газа.
Special mechanisms were in place to spur its production by small rural areas, which could both supply raw material to large-scale plants and meet their own energy demands at the local level. Созданы специальные механизмы для рас-ширения его производства в небольших сельских районах, которые смогут поставлять сырье на крупные предприятия и одновременно удовлет-ворять собственные энергетические потребности на местах.
SONNILUX has set itself the task to produce and supply the highest quality. Sonnilux поставил себе задачу производить и поставлять наивысшее качество.
The two logistics sites enable us to store all the products from where we can supply our customer in Bulk and semi-bulk. Расположение этих мест позволяет хранить и поставлять нашим клиентам продукцию как малыми, так и крупно оптовыми партиями.
Больше примеров...
Представить (примеров 146)
Claimants may also supply substitute documentation for or information about the missing documents. Заявители также могут представить другую документацию и информацию об отсутствующих документах.
It is preceded by an inquiry, during the course of which the prisoner and all other persons who might supply useful information are heard. Их применению предшествует расследование, в ходе которого заключенный и все другие лица могут представить относящуюся к делу информацию.
The independent entity shall inform the project participants of any such concerns. Project participants may address the concerns and supply any additional information; Независимый орган информирует участников проекта о любых таких озабоченностях, при этом последние могут устранить такие озабоченности и представить любую дополнительную информацию;
Kindly supply information on the impact of the decree on care and housing for older persons of 13 March 2009 issued by the Flemish Government and the decree of 5 March 2009 on the provision of drop-in services issued by the French Community Commission. Просьба представить информацию о последствиях для пожилых лиц применения принятого фламандскими властями 13 марта 2009 года Указа о предоставлении ухода и жилья, а также Указа об организации амбулаторного обслуживания, принятого Комиссией по делам Франкоязычного сообщества 5 марта 2009 года.
The shipper bringing goods through customs must supply to customs on entry information relating to the cargo manifest by means of electronic data transmission following the format defined by the General Customs Directorate. Таможенный перевозчик должен представить таможенному пункту прибытия соответствующую информацию грузового манифеста с помощью электронных средств связи и в соответствии с форматом, установленным Генеральным управлением.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 100)
Van Vliet Trucks can also supply experienced manpower to instruct drivers and mechanics on the spot. Van Vliet Trucks может также предоставить опытных инструкторов для обучения водителей и механиков на месте.
It also offered to train those working in radio and television, as well as supply the engineering specifications needed to set up satellite television stations. Он также предложил организовать курсы подготовки для сотрудников радио и телевидения и предоставить технические спецификации, необходимые для создания спутниковых телевизионных станций.
Web can provide several channels for supply and delivery of services веб-технологии могут предоставить несколько каналов для поставки и доставки услуг
The Commission energetically pursued this issue with the Governments of the suppliers concerned in order to verify the quantities supplied and the dates of supply. Комиссия активно занялась изучением этого вопроса, обратившись к правительствам соответствующих стран-поставщиков с просьбой предоставить информацию, позволяющую проверить данные об объемах и сроках поставок.
Many countries were able to provide time series for basic hydro-meteorological data, and for main aggregates of water abstraction, supply and use, less so in their breakdowns by sectors or economic activities. Многие страны имели возможность предоставить сведения о временн х рядах применительно к базовым гидрометеорологическим данным и основным совокупным данным в отношении водозабора, водоснабжения и водопользования, и в меньшей степени - в их таблицах с разбивкой по отраслям или видам экономической деятельности.
Больше примеров...
Производства (примеров 655)
UNCTAD pursued its project to develop the capacity of selected developing countries to improve their productive and supply capacities for essential medicines. ЮНКТАД продолжала реализацию своего проекта по вопросам укрепления потенциала отдельных развивающихся стран для расширения возможностей производства и поставок лекарственных препаратов первой необходимости.
These structural factors mainly affect the supply side - in particular, the difficulties many developing countries face in increasing agricultural production and productivity to meet food domestic consumption and for international trade. Эти структурные факторы затрагивают главным образом предложение - в частности, речь идет о тех трудностях, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при увеличении сельскохозяйственного производства и повышении производительности для целей внутреннего потребления пищевых продуктов и поставок на мировые рынки.
At Wal-Mart, we made a decision about a year ago to go through a process of becoming rBST-free in our milk supply. В магазине Волмарт около года назад мы приняли решение в производства молока наладить процесс производства без гормона роста РБСТ.
Since the labour supply also shrank more sharply than it had at any time since 1990, however, the regional unemployment rate held steady at 8.4 per cent of the economically active population. Объем производства увеличился в первом квартале на 1,5 процента, однако во втором квартале он упал на 0,8 процента.
If Cuba had the necessary equipment, it could increase its poultry production by some 35.3 million dollars. This would ensure the population a stable supply of protein and provide employment for more than 4,000 poultry workers who have been redeployed to other activities; Если бы Куба располагала необходимым оборудованием, объем производства увеличился бы примерно на 35,3 млн. долл. США, обеспечивая, помимо прочего, стабильный и гарантированный источник белка для населения и работу в этом секторе для 4000 человек, которые были вынуждены переключиться на другую деятельность;
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 68)
However, he had received reports from other sources that those residents had been compelled to move because the Government had discontinued the supply of basic services to the Reserve. Однако он получил сообщение из других источников о том, что эти жители были вынуждены переехать, поскольку правительство прекратило предоставлять основные услуги в заповеднике.
Can, if agreed in the MOU, supply specialist services according to the needs of the mission (e.g., gynaecologist, specialist in tropical medicine, stress counsellor); может, если это предусмотрено в МОВ, предоставлять услуги специалистов в зависимости от потребностей миссии (например, услуги гинеколога, специалиста по тропической медицине, консультанта по снятию стресса);
Until a guilty verdict is handed down, no public official or employee may portray someone as guilty or supply information in his or her regard to that end. Пока лицо не будет признано виновным, ни одно должностное лицо и ни один государственный служащий не могут представлять лицо как виновное или предоставлять о нем такую информацию.
The "supply of data" is used as a "proxy" to assess the "capacity to produce" the indicators. Показатель наличия данных используется в качестве косвенного показателя для оценки потенциала предоставлять информацию по показателям.
FAO will supply the national focal points with background material and data, linkages with its international geographic information systems and other databases, guidelines and advisory services for capacity building, as well as specialized training, equipment and material. ФАО будет снабжать национальные координационные центры справочными материалами и данными, ссылками на свои международные географические информационные системы и другие базы данных, готовить для них руководящие принципы и оказывать консультационные услуги по вопросам наращивания потенциала, а также организовывать специализированную профессиональную подготовку, предоставлять оборудование и материалы.
Больше примеров...
Снабжать (примеров 25)
You couldn't supply them, they came to me. Вы не можете их снабжать, раз они сами пришли ко мне.
The ICRC has made it clear that it will not supply food to cachots. МККК недвусмысленно заявил, что снабжать продовольствием изоляторы он не будет.
Ethiopia further reported that from April to June 2011, UNICEF helped supply over 350 orphans and vulnerable children with disabilities. Эфиопия также сообщила, что с апреля по июнь 2011 года ЮНИСЕФ помогал снабжать более 350 сирот и уязвимых детей, страдающих инвалидностью.
Henry VII, wary of any further fighting, kept the barons on a very tight leash, removing their right to raise, arm and supply armies of retainers so that they could not make war on each other or the king. Генрих VII, опасаясь дальнейшей борьбы, держал баронов под жёстким контролем, запретив им обучать, нанимать, вооружать и снабжать армии, чтобы они не могли начать войну друг с другом или с королём.
For instance, INSTRAW can supply research gaps and other missing data and information, provide different perspectives and analyses of current issues or undertake wholly innovative research topics on women that agencies can use in the course of their work. Например, МУНИУЖ может снабжать результатами научных исследований и другими недостающими данными и информацией, предлагать другую трактовку и анализ нынешних проблем или совершенно новые темы для научного исследования проблем женщин, которые учреждения могут использовать в своей работе.
Больше примеров...
Поставить (примеров 39)
According to the directeur de cabinet, Ordan Ltd. could not immediately supply the goods. Согласно директору кабинета, компания «Ордан лтд.» не могла немедленно поставить товар.
The joint venture was required to design, supply and transport the electromechanical equipment and supervise the erection of the tanks, and the commissioning and start up of the pumps. Совместное предприятие должно было сконструировать, перевезти и поставить электромеханическое оборудование и осуществлять контроль за строительством резервуаров, сдачей в эксплуатацию и пуском насосных станций.
We must redouble our efforts to deny the agents of violence and conflict their sources of supply by halting the proliferation of small arms and light weapons and by controlling the illicit trade in diamonds. Мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы не позволить проводникам насилия и конфликтов пополнять свои запасы, а для этого необходимо пресечь распространение стрелкового оружия и легких вооружений и поставить под контроль незаконную торговлю алмазами.
National Oil Companies now exert a dominant control over reserves and production, raising the question of whether their interests are aligned with the broader goal of securing the future supply of energy. Национальные нефтяные компании в настоящее время почти полностью контролируют запасы и их добычу, что вынуждает поставить вопрос о соответствии их интересов более широкой цели, заключающейся в обеспечении поставок энергоносителей в будущем.
Upon obtaining custody of a purchased supply of traveler's cheques, the purchaser would immediately sign each cheque. Покупая дорожные чеки, необходимо сразу на каждом из них поставить свою подпись.
Больше примеров...
Снабдить (примеров 12)
I can supply you with... more information... Я могу снабдить вас информацией... я много о чём знаю...
We can supply you with the latest weapons and a small task force. Мы можем снабдить вас новейшим оружием и дать в помощь небольшой отряд.
The scouts are receiving assistance from a large number of mayors who have offered to provide work placements and supply information to potential candidates about the office of mayor. Лица, входящие в специальную группу, получают поддержку со стороны многих мэров, которые выразили готовность предоставить работу потенциальным кандидатам и снабдить их информацией о функциях мэра.
Could Denmark supply the CTC with information relating to the matters, set out immediately below, for the period 1 January 2001 till 31 December 2002: Не могла бы Дания снабдить КТК информацией за период с 1 января 2001 года по 31 декабря 2002 года по следующим вопросам:
But we can supply you with some manuals and catalogues without any payment at first shipment by sea or with a truck (not at an air delivery). Но мы можем снабдить Вас этим бесплатно при первой поставке(не воздушной).
Больше примеров...
Припасы (примеров 17)
Says he's on a supply detail for the water works. Говорит, что возит припасы водоснабженцам.
Well, once when I were on this supply mission, Ну, как-то раз я была на задании - добывала припасы.
I'm sorry to rub it in, sir, but we can't supply you here. Простите за настойчивость, но сюда не доставить припасы.
The people's supply lines. По которым возят припасы простым жителям.
Every few months, the supply ship comes, bringing us things that we need. Раз в несколько месяцев корабль доставляет нам припасы.
Больше примеров...
Пополнить (примеров 11)
And not just supply the world with dishonest car salesmen. А не только пополнить мир бесчестными продавцами машин
More significantly, the news informed Fletcher his only nearby available fuel supply was gone. Более существенным была новая информация Флетчера, что у него теперь не было поблизости возможности пополнить запасы топлива.
They would complement the existing market without distorting it, thereby providing nuclear fuel supply security for States developing peaceful nuclear programmes. С помощью таких подходов можно пополнить существующий рынок, не деформируя его, обеспечив тем самым надежность поставок топлива государствам, развертывающим мирные ядерные программы.
I will take your brothers to hunt when day breaks, to replenish supply. С рассветом я пойду на охоту с твоими братьями, пополнить запасы.
I need to restock the supply drop. Я должна пополнить запасы.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 4)
Hunger was modeled through an abstract 'supply' value per squad; villages and/or forts would slowly replenish the supplies of nearby friendly squads. Голод был смоделирован посредством значения «питание», которое относится к каждой команде по отдельности, села и/или форты будут постепенно пополнять питание соседних дружественных отрядов.
Consequently, they continue to strengthen the arms supply of SLA, namely Minni Minawi's faction, and NMRD. Как следствие, они продолжают пополнять арсеналы оружия ОАС, в частности фракции Минни Минави, и НДРР.
We must redouble our efforts to deny the agents of violence and conflict their sources of supply by halting the proliferation of small arms and light weapons and by controlling the illicit trade in diamonds. Мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы не позволить проводникам насилия и конфликтов пополнять свои запасы, а для этого необходимо пресечь распространение стрелкового оружия и легких вооружений и поставить под контроль незаконную торговлю алмазами.
I give you that information - for a fee - and you can re-stock your supply at will. Я предоставляю вам эту информацию, за определенное вознаграждение, и вы сможете по своему желанию пополнять запасы товара.
Больше примеров...