Английский - русский
Перевод слова Supply

Перевод supply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставка (примеров 220)
Implementation completed 2003-2004 Federal, local funds, private funds fuel supply. Поставка топлива финансировалась из средств федеральных фондов местных и частных фондов.
That means if we capture the monster, we can have our own shop, and we can have an endless supply of Fruitmeier's dessert. Это значит, что если мы схватим монстра, то сможем открыть собственный магазин, и у нас будет бесконечная поставка "Десертов Фрутмайера".
To renovate a selected number of laboratories in Somalia and supply them with the necessary equipment. модернизация определенного числа лабораторий в Сомали и поставка им необходимого оборудования.
The following elements need to be considered in depth: their size, composition and physical location; their standard operating procedures and the training to be given to them; and the supply of appropriate armaments and other equipment. Следующие элементы подлежат углубленному рассмотрению: их величина, состав и физическое местонахождение; их стандартные оперативные процедуры и подготовка, которую они должны пройти; а также поставка им соответствующего оружия и другого оборудования.
Supply and prescription of any drug out of this list is forbidden. Поставка и назначение любых препаратов, не включенных в этот перечень, запрещена;
Больше примеров...
Снабжение (примеров 412)
The biggest problem these health-care institutions are facing is inadequate supply of medications and other sanitary material. Крупнейшая проблема, с которой сталкиваются эти медико-санитарные учреждения, - недостаточное снабжение медикаментами и другими предметами санитарного назначения.
It is important, moreover, that these countries be given assistance to formulate policies which would ensure availability of essential medicines at reasonable and affordable cost to their population, ensuring that the supply of essential drugs would not be vulnerable to an unstable balance-of-payments situation. Кроме того, важно, чтобы этим странам оказывалось содействие при разработке политики, которая позволит обеспечить их населению возможность приобретать основные лекарства по обоснованным и доступным ценам, обеспечив при этом такое положение, при котором снабжение основными лекарствами не зависело бы от неустойчивого состояния платежных балансов.
The Specialist Support Service ensures the effective delivery of logistics commodities and services (supply, engineering, contingent-owned equipment, property management, cartographic and medical support, including pandemic influenza preparedness). Служба специализированного обеспечения отвечает за оперативную доставку предметов и услуг материально-технического обеспечения (снабжение, инженерное обслуживание, имущество, принадлежащее контингентам, управление имуществом, картографическая и медицинская поддержка, включая обеспечение готовности к пандемии гриппа).
In this connection, the Mission has established and refined contracted services for fuel supply, drinking water, air terminal services, printing services, waste disposal, pest control and grounds maintenance. В этой связи Миссия заключает и дорабатывает контракты на обслуживание в таких областях, как снабжение топливом, снабжение питьевой водой, аэродромное обслуживание, полиграфические услуги, вывоз мусора, борьба с вредителями и уход за территорией.
From 1962 the heat supply of two cities was started by 26 -km heat transport system SUGRES-Sverdlovsk that was unique in that period. С 1962 года начато снабжение теплом двух городов по уникальной по тем временам теплотрассе СУГРЭС - Свердловск, протяженностью 26 км.
Больше примеров...
Предложение (примеров 905)
The supply of mineral resources is essentially a response to demand that has largely been regulated by the price mechanism. Предложение ресурсов по существу является реакцией на спрос, который главным образом регулируется ценовым механизмом.
Furthermore, the supply side was largely driven by the private sector and thus focused on cost issues, rather than on national circumstances. Кроме того, предложение в значительной степени определялось частным сектором и поэтому было ориентировано на стоимостные аспекты, а не на национальные особенности.
The report highlighted the role of such factors as demand and supply, as well as speculation in price formation and dynamics. В докладе анализируется роль таких факторов, как спрос и предложение, а также спекуляции в сфере ценообразования и динамики цен.
However, to take advantage of such potential markets, the supply of African exports will need to be increased to make them more competitive; Однако, для того чтобы воспользоваться этими потенциальными рынками, необходимо будет увеличить предложение экспортной продукции африканских стран, с тем чтобы повысить ее конкурентоспособность;
These measures will need to be revisited both to increase the supply of labor and to make public finances more sustainable. Данные меры придется пересмотреть, чтобы, во-первых, увеличить предложение рабочей силы, и, во-вторых, сделать расходование бюджетных средств более рациональным.
Больше примеров...
Запас (примеров 230)
If we had a few months and an unlimited supply of water, which we don't. Если бы у нас было несколько месяцев времени и неограниченный запас воды.
I guess those contracts I signed for those commercials said that I waived my right to residuals in exchange for a lifetime supply of Yeast-I-Stat. Кажется, в тех контрактах, которые я подписала, сказано, что я отказываюсь от гонорара за рекламу взамен на пожизненный запас "Прощай, молочницы".
We both know if I give you a suit, you'll sell it for a week's supply of Jack. Мы оба знаем, если я отдам тебе костюм, ты продашь его за недельный запас коньяка.
Although China will eventually lose its ability to control the supply of renminbi, because capital controls remain in place, China - unlike Germany's government in the early 1970's - can still control the supply of credit and inflow of foreign capital. Хотя Китай в конечном счете потеряет свою способность контролировать запас ренминби, потому что контроль над капиталом все еще существует, Китай - в отличие от правительства Германии в начале 70-х гг. - все еще может контролировать запас кредита и приток иностранного капитала.
These were based on a 30-day supply holding and on increased requirements Это горючее представляет собой 30-дневный запас, и его объем рассчитывался исходя из возросших потребностей
Больше примеров...
Предоставление (примеров 277)
The Accelerated Land Servicing Programme had a positive impact on land supply for housing. Ускоренная программа инженерной подготовки территории оказала положительное влияние на предоставление земли под жилую застройку.
This text encompassed the supply of services, provided for adequate standards and highlighted the need to ensure the highest standards of professionalism for the managing bodies, all involved in the social sector. Этот текст предусматривает предоставление услуг на должном уровне и подчеркивает необходимость обеспечения наивысших стандартов профессиональных действий руководящих органов, занимающихся социальными вопросами.
In this regard, the FAO projects provide for the supply of the necessary inputs to beneficiaries in order to enable them to increase their yields and income. В этом случае проекты ФАО предусматривают предоставление бенефициарам необходимых ресурсов, позволяющих им повысить продуктивность и увеличить получаемые ими доходы.
The provision to a person connected with Eritrea or Ethiopia of any technical assistance or training related to the supply, delivery, manufacture, maintenance or use of any goods specified in Schedule 1 to the Order. предоставление лицу, связанному с Эритреей или Эфиопией, любого технического содействия или профессиональной подготовки, связанной с поставкой, доставкой, изготовлением, эксплуатацией или использованием любых товаров, указанных в графике 1 к указу.
Support, including the tasking of MONUC aircraft and supply of fuel, has been provided on a cost-reimbursable basis. Поддержка, включая предоставление воздушных судов МООНДРК и поставку топлива другим миссиям, осуществляется на основе возмещения расходов.
Больше примеров...
Питания (примеров 290)
9.3.1.56.3 Movable cables are prohibited in the cargo area, except for intrinsically safe electric circuits or for the supply of signal lights and gangway lighting. 9.3.1.56.3 В грузовом пространстве запрещается использовать переносные кабели, за исключением кабелей для принципиально безопасных цепей и для питания сигнальных огней и ламп для освещения сходного трапа.
Production of some of the major staples in which the country has some supply capacity has been negatively affected. Процесс оказал отрицательное влияние на производство отдельных основных продуктов питания, ряд которых Тринидад и Тобаго может в какой-то степени производить сама.
Procurement and supply of essential supplies for scaling-up health and nutrition interventions with UNICEF programme funds and other funding at national level Закупка и поставка необходимых материалов для активизации мер в области здравоохранения и питания с использованием программных средств ЮНИСЕФ и других источников финансирования на национальном уровне
9-2.4.5.1 Incoming supply lines from land-based networks or other external networks to the installations of the on-board network shall have a permanent connection on board in the form of fixed terminals or fixed plug sockets. 9-2.4.5.1 Кабели питания от береговых сетей или других внешних сетей, к которым подключаются устройства бортовой сети, должны иметь постоянно установленные соединения на борту в виде закрепленных щитов питания или штепсельных разъемов.
To cope with the failure of the generator there shall be an emergency source of supply which starts up automatically and is of sufficient capacity to ensure the vessel's propulsion, steering and safety. На случай выхода из строя генератора должен быть предусмотрен автоматически запускающийся аварийный источник питания достаточной мощности для обеспечения движения, управляемости и безопасности судна12.
Больше примеров...
Спроса (примеров 1225)
A critical mass of purchasing companies that constitute a real opportunity for domestic supply - these constitute the demand-side of the linkage equation. Критическая масса закупающих компаний, которые обеспечивают реальные возможности для отечественных поставок; эта часть представляет в уравнении связей сторону спроса.
In order to improve the analysis and projection of labour supply and labour demand, the impact of the most important social trends should be more thoroughly examined. С тем чтобы улучшить анализ и прогнозирование предложения рабочей силы и спроса на рабочую силу, следует более тщательно изучать воздействие наиболее важных социальных тенденций.
It would be brought out that, in identifying relevant markets, competition authorities usually limit themselves to national markets on the demand side, but often take into account possibilities of supply from international markets. Будет отмечено, что при определении соответствующих рынков органы, занимающиеся вопросами конкуренции, обычно ограничиваются национальными рынками в разрезе спроса, но зачастую принимают также во внимание возможности предложения на международных рынках (поставок с них).
The world today is confronted with a huge human trafficking problem, driven by the same forces that drive the globalization of markets, as there is no lack of demand and supply. В настоящее время весь мир сталкивается с широко распространенной проблемой торговли людьми, движимой теми же силами, которые приводят в действие механизм глобализации рынков вследствие наличия ничем не ограниченного спроса и предложения.
In the case of Africa, only a third of countries replied to the Supply ARQ and 38 per cent to the Demand ARQ. Среди стран Африки лишь треть ответили на часть вопросника, касающуюся предложения, и 38 процентов - на часть вопросника, касающуюся спроса.
Больше примеров...
Поставлять (примеров 67)
The need in the rapidly growing province of Holland during the 17th century was higher than Friesland could supply. Но потребность в этой быстро растущей провинции Голландии в 17 веке была выше, чем могли бы поставлять каналы Фрисландии.
The international community must heed that call and not supply weapons to parties to armed conflicts that attacked children or used them as soldiers. Международное сообщество должно откликнуться на этот призыв и не поставлять оружие сторонам в вооруженных конфликтах, которые выбирают мишенью для нападений детей или используют их в качестве солдат.
When production exhausted the films faster than Stowmar could supply them, production designers manufactured their own from oscilloscopes, medical imagery, and an experimental computer lab. Когда производство фильма потребовало расширения возможностей, которые Stowmar мог их поставлять, дизайнеры производства изготовили свои собственные из осциллографов, медицинских изображений и экспериментальной компьютерной лаборатории.
The plaintiff, a Korean company, and the defendant, a Spanish company, entered into a contract under which the latter would supply the former with clothing. Истец, корейская компания, и ответчик, испанская компания, заключили договор, по которому ответчик обязался поставлять истцу одежду.
An end must be put to the supply of arms and military equipment to Indonesia as well as to the training of and joint military and naval manoeuvres with the armed forces of that country. Необходимо прекратить поставлять Индонезии оружие и военное снаряжение, формировать ее армию и проводить совместные военные и морские маневры с этой страной.
Больше примеров...
Представить (примеров 146)
Please supply information concerning the situation as regards the elderly in general and explain how their right to a decent standard of living is guaranteed. Просьба представить информацию о положении престарелых в целом и, в частности, указать, как гарантируется их право на достаточный жизненный уровень.
(a) Please supply information on the principal methods used for fixing wages. а) Просьба представить информацию об основных методах, применяемых при определении размера заработной платы.
That NHRIs shall supply, in support of its application: В обоснование своей заявки это НПЗУ должно представить:
They were also invited to communicate to the secretariat information on published findings and non-English literature on the occurrence of, and problems posed by, cyanobacteria to water resources and drinking-water supply in their countries. Им также было предложено представить в секретариат информацию об опубликованных выводах и имеющейся специальной неанглоязычной литературе, о степени распространенности цианобактерий и связанных с ними проблемах применительно к водным ресурсам и питьевому водоснабжению в их странах.
Please supply information also on trafficking in women and children, especially on the practice of "VIDOMEGON" (placement of children in wealthy families), on how widespread it is and what measures are being considered to put an end to it. Просьба представить также информацию об обращении с женщинами и детьми, в частности о практике "ВИДОМЕГОН" (передача детей в обеспеченные семьи), о степени ее распространения и о мерах, предусмотренных для ее прекращения.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 100)
Please also supply information on the provisions of customary law that may infringe women's human rights and any measures being taken to mitigate such infringements. Просьба также предоставить информацию о содержании обычного права, которое может нарушать права человека женщин, и о мерах, принятых по его пересмотру.
It is also an offence for a person to demand that another individual supply them with a radioactive device or material or threaten to use such material. Также предусматривается уголовная ответственность в отношении лиц, обращающихся с требованиями к другому лицу предоставить им ядерные устройства или радиоактивный материал, или же за угрозу использования такого материала.
City and nationwide slum upgrading programmes combined with sites and services programmes and a supply of new plots were created with an emphasis on security of tenure so as to enable individuals and households to invest their savings in housing improvements. Были разработаны городские и общенациональные программы благоустройства трущоб в сочетании с программами по отдельным районам и услугам с выделением новых земельных участков с упором на обеспечение безопасности прав пользования жильем, с тем чтобы предоставить возможность отдельным людям и домохозяйствам инвестировать их сбережения в улучшение жилищных условий.
Soldiers who hand in guns must be given constructive and meaningful roles in society, or the danger is that they will simply acquire new guns, of which there is a plentiful supply. Солдатам, которые сдали оружие, необходимо предоставить конструктивную и значимую роль в обществе, иначе существует опасность того, что они просто найдут себе новое оружие, в котором нет недостатка.
However, simply increasing the precision of the calculations is not practical in general; if input is already double precision, few systems supply quadruple precision, and if they did, input could then be quadruple precision. Тем не менее, просто увеличивать точность вычислений в целом не практично; если input уже имеет двойную точность, немногие системы могут предоставить учетверённую точность вычислений, и, если бы могли, ввод тоже мог бы иметь учетверённую точность.
Больше примеров...
Производства (примеров 655)
At the same time, the development and expansion of new projects over the last decade increased the global supply of many minerals and metals. В то же время создание и расширение новых мощностей в последние десятилетия привело к росту глобального производства многих минералов и металлов.
Considering curbing primary production and the introduction into commerce of excess mercury supply; с) рассмотрение вопроса о постепенном прекращении первичного производства и поставок на рынок излишков ртути;
Ensuring that there is a reliable supply of quality seed of adapted varieties requires integrated national strategies for the management of plant genetic resources for food and agriculture. Обеспечение надежных поставок качественных семян районированных сортов требует комплексных национальных стратегий управления генетическими ресурсами растений для производства продуктов питания и сельского хозяйства.
The processed goods are recorded under production on the supply side and exports on the use side. Обработанные товары проводятся по счету производства на стороне ресурсов, а экспорт - на стороне использования.
The Programme reflects the fact that the transition from emergency to rehabilitation and development requires, among other things, a carefully graduated plan to normalize a supply of agricultural inputs progressively. Программа отражает тот факт, что переход от чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию требует, помимо прочего, четкого поэтапного плана постепенной нормализации снабжения средствами сельскохозяйственного производства.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 68)
Further, States parties may not supply source or special fissionable materials unless the importer makes safeguards agreements with IAEA. Кроме того, государства-участники не могут предоставлять источник или специальные расщепляющиеся материалы, если только импортер не заключил соглашений о гарантиях с МАГАТЭ.
He proposed that the sentence "It may be useful to provide that the parties should supply the expert with the materials he requires to prepare his expert conclusion" should be inserted after the second sentence of paragraph 72. Он предлагает вставить после второго предложения пункта 72 предложение "Может оказаться полезным предусмотреть, что сторонам следует предоставлять эксперту материалы, которые он запрашивает для подготовки своего заключения".
Third, there was a need for financial and technical support to promote supply and trading capacities in the LDCs. И наконец, необходимо предоставлять финансовую и техническую помощь для развития производственных мощностей и торговых возможностей этих стран.
Given that the fight against the demand for and the supply of drugs required an approach that integrated preventive and enforcement measures, international organizations and developed countries should provide additional financial resources and technical assistance to producer countries and the most seriously affected transit countries. Поскольку борьба со спросом на наркотики и их предложением требует применения подхода, объединяющего превентивные меры и меры по обеспечению правопорядка, международным организациям и развитым странам следует предоставлять странам-производителям, а также в наибольшей степени затронутым странам транзита дополнительные финансовые ресурсы и техническую помощь.
At UNMIL, the Administration's decision to terminate the contract and grant piece-meal extensions to the rations contractor thereafter is partly the result of a lack of consistent supply of rations to the troops after June 2006. В МООНЛ решение администрации прервать действие имеющегося контракта и после этого предоставлять поставщику контракты на небольшие сроки частично обусловливается тем, что после июня 2006 года пайки воинским контингентам поставлялись с перебоями.
Больше примеров...
Снабжать (примеров 25)
You will supply the soldiers with horses, weapons and armor. Ты будешь снабжать воинов лошадьми, оружием и доспехами.
Ethiopia further reported that from April to June 2011, UNICEF helped supply over 350 orphans and vulnerable children with disabilities. Эфиопия также сообщила, что с апреля по июнь 2011 года ЮНИСЕФ помогал снабжать более 350 сирот и уязвимых детей, страдающих инвалидностью.
The proposed revised paragraph 10 would thus read: "Sanctions regimes must also ensure that appropriate conditions are created for allowing an adequate supply of humanitarian material to reach the civilian population. Предлагаемый пересмотренный пункт 10 будет гласить: «Режимы санкций должны также обеспечивать создание надлежащих условий, позволяющих адекватно снабжать гражданское население гуманитарными товарами.
The ICRC (which provides 55 per cent of the food for the prisons) has made it clear that it will not supply food to cachots. МККК (поставляющий для тюрем 55% продуктов питания) недвусмысленно заявил, что снабжать продовольствием изоляторы он не будет.
The resources currently being spent on arms could feed for one year the 852 million people of the world who are suffering from hunger, or supply, for 40 years, antiretroviral drugs to the 38 million people living with HIV/AIDS. За счет ныне расходуемых на вооружения ресурсов можно было бы в течение целого года кормить страдающие повсюду на планете от голода 852 миллиона человек или на протяжении 40 лет снабжать антиретровирусными лекарствами 38 миллионов человек, ныне живущих с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Поставить (примеров 39)
According to the directeur de cabinet, Ordan Ltd. could not immediately supply the goods. Согласно директору кабинета, компания «Ордан лтд.» не могла немедленно поставить товар.
However, highly indebted poor countries should increase their production capacity so that once there is market access there are goods available for supply. Вместе с тем бедным странам - крупным должникам следует расширять свой производственный потенциал, с тем чтобы на момент появления доступа к рынкам у них уже были товары, которые они могли бы на них поставить.
National Oil Companies now exert a dominant control over reserves and production, raising the question of whether their interests are aligned with the broader goal of securing the future supply of energy. Национальные нефтяные компании в настоящее время почти полностью контролируют запасы и их добычу, что вынуждает поставить вопрос о соответствии их интересов более широкой цели, заключающейся в обеспечении поставок энергоносителей в будущем.
Nevertheless, it should aim at providing tangible improvements in the lives of the population, including by ensuring uninterrupted salary payments to civil servants, completion of the school year, recovery of agricultural production including in the cashew sector and a regular supply of water and electricity. Тем не менее оно должно поставить перед собой цель реально улучшить жизнь населения, в том числе обеспечив бесперебойную выплату заработной платы гражданским служащим, завершение учебного года, восстановление сельскохозяйственного производства, в том числе в секторе производства орехов кешью, а также регулярное водо- и электроснабжение.
In 2004, a demand of 10 million treatment courses was forecasted, but the manufacturing company has been able to deliver less than half of such orders owing to insufficient supply of the key ingredient, artemether, from its Chinese suppliers. На 2004 год прогнозировался спрос в размере 10 млн. курсов лечения, однако компания-производитель смогла обеспечить менее половины заказов из-за того, что ее китайские партнеры не сумели поставить в достаточном количестве ключевого ингредиента - артеметера.
Больше примеров...
Снабдить (примеров 12)
We can supply you with the latest weapons and a small task force. Мы можем снабдить вас новейшим оружием и дать в помощь небольшой отряд.
The scouts are receiving assistance from a large number of mayors who have offered to provide work placements and supply information to potential candidates about the office of mayor. Лица, входящие в специальную группу, получают поддержку со стороны многих мэров, которые выразили готовность предоставить работу потенциальным кандидатам и снабдить их информацией о функциях мэра.
"(b) To properly man, equip, and supply the ship; or Ь) должным образом укомплектовать экипаж, оснастить и снабдить судно; или
Ensure all the conditions necessary for the freight to be accompanied and supply the attendants with the means, material and equipment required for them to do their work; обеспечить проводникам все условия для сопровождения грузов и снабдить их средствами, материалами и инструментами, необходимыми для выполнения их работы;
But we can supply you with some manuals and catalogues without any payment at first shipment by sea or with a truck (not at an air delivery). Но мы можем снабдить Вас этим бесплатно при первой поставке(не воздушной).
Больше примеров...
Припасы (примеров 17)
We could really use a supply line from home, David. Нам пригодились бы припасы С земли, Девид.
And anyone coming in, wanting any kind of supply, cannot pick and choose his portal. Любой, кто сюда приезжает, кому нужны припасы едет закупаться к нему.
Every few months, the supply ship comes, bringing us things that we need. Раз в несколько месяцев корабль доставляет нам припасы.
SOE helped the Italian Resistance send British missions to the partisan formations and supply war material to the bands of patriots, a supply made without political prejudices, and which also helped the Communist formations (Brigate Garibaldi). УСО помогало итальянскому сопротивлению, отправляя британских агентов в помощь партизанским отрядам и поставляя припасы и снаряжение вне зависимости от того, каких политических убеждений придерживались партизаны (в том числе помощь оказывалась и Гарибальдийским бригадам)...
Sir, comscan has identified the Corellian VCX as the supply transport. Сэр, сканирование указывает, что припасы на кореллианском фрахтовике.
Больше примеров...
Пополнить (примеров 11)
Now, if I were you, I'd head back to chapter eight and maybe consider my dwindling water reserves and see where in the game I could've replenished my supply. Будь я на твоем месте, я бы вернулась к главе 8 и, возможно, поразмыслила бы о том, что у меня заканчиваются запасы воды и о том, где я могла бы их пополнить.
More significantly, the news informed Fletcher his only nearby available fuel supply was gone. Более существенным была новая информация Флетчера, что у него теперь не было поблизости возможности пополнить запасы топлива.
It's time for a supply run, anyway. В любом случае нужно пополнить запасы.
As natural resources are diminished and the supply of nuclear fuel may come from dismantled warheads, the IAEA is a link between disarmament and development. Поскольку запасы природных ресурсов оскудевают, а запасы ядерного топлива можно пополнить за счет демонтажа боеголовок, МАГАТЭ становится связующим звеном между разоружением и развитием.
Why don't you just go on back there... and get a fresh supply? Почему бы тебе просто не вернуться туда... и не пополнить запасы?
Больше примеров...
Пополнять (примеров 4)
Hunger was modeled through an abstract 'supply' value per squad; villages and/or forts would slowly replenish the supplies of nearby friendly squads. Голод был смоделирован посредством значения «питание», которое относится к каждой команде по отдельности, села и/или форты будут постепенно пополнять питание соседних дружественных отрядов.
Consequently, they continue to strengthen the arms supply of SLA, namely Minni Minawi's faction, and NMRD. Как следствие, они продолжают пополнять арсеналы оружия ОАС, в частности фракции Минни Минави, и НДРР.
We must redouble our efforts to deny the agents of violence and conflict their sources of supply by halting the proliferation of small arms and light weapons and by controlling the illicit trade in diamonds. Мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы не позволить проводникам насилия и конфликтов пополнять свои запасы, а для этого необходимо пресечь распространение стрелкового оружия и легких вооружений и поставить под контроль незаконную торговлю алмазами.
I give you that information - for a fee - and you can re-stock your supply at will. Я предоставляю вам эту информацию, за определенное вознаграждение, и вы сможете по своему желанию пополнять запасы товара.
Больше примеров...