Английский - русский
Перевод слова Supply

Перевод supply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставка (примеров 220)
And now, after this morning, we had our very own supply. И теперь, после этого утра, у нас была собственная поставка.
Turnkey reconstruction and supply of support systems for an Aero Engine Development Test Facility. Реконструкция под ключ и поставка систем испытательного стенда для разработки авиационных двигателей.
The courts of first and second instance ruled that the company's position was well-founded, on the grounds that the subject matter of the contract was the supply of goods. Суды первой и второй инстанции подтвердили обоснованность позиции общества исходя из того, что предметом контракта являлась поставка товара.
the sale or supply of petroleum and petroleum products listed in an annex to any person or body in Haiti or to any person or body for the purpose of any business carried on in, or operated from, Haiti; продажа либо поставка нефти и перечисленных в приложении нефтепродуктов любому лицу или органу в Гаити либо любому лицу или органу с целью осуществления любых деловых операций на или с территории Гаити;
Article 1 of the ordinance specifies that the "supply, sale, transit as well as brokering of items of military equipment of any kind" intended for the Sudan [...] are prohibited. В статье 1 Постановления предусмотрено, что запрещаются «поставка, продажа и транзит в Судан любых средств военного назначения, а также оказание посреднических услуг в этих целях».
Больше примеров...
Снабжение (примеров 412)
The railway network was severely impaired, causing communication problems and cutting off the supply of fuel to the capital. Серьезно пострадала железнодорожная сеть, в результате чего прекратилось сообщение со столицей и снабжение ее горючим.
The supply of treated water remained at a reasonable standard. Снабжение очищенной водой оставалось на приемлемом уровне.
Industry in the urban periphery may pump ground water to ensure a steady supply. Промышленность на городской периферии может выкачивать грунтовые воды, чтобы обеспечить стабильное снабжение.
The Division also participated in the job fair of the International Supply Management Conference, which attracts men and women from all geographical regions in many support areas, including supply, logistics, procurement and movement control. Отдел также принял участие в ярмарке вакансий в ходе конференции по управлению международным снабжением, в которой принимают участие мужчины и женщины из всех географических регионов во многих вспомогательных областях, включая снабжение, материально-техническое обеспечение, закупки и управление перевозками.
The Supply Section will manage the acquisition and delivery of supply items and services, including the delivery of security-related items and general supplies and equipment, catering, rations and fuel. Секция снабжения будет отвечать за приобретение и поставку предметов снабжения и услуг, включая доставку оборудования для обеспечения безопасности, предметов и оборудования общего назначения, организацию общественного питания и снабжение пайками и топливом.
Больше примеров...
Предложение (примеров 905)
A balanced approach is needed to address both the supply side and the demand side of the drug problem. Необходимо применять сбалансированный подход, с тем чтобы охватывать обе стороны проблемы наркотиков: предложение и спрос.
In addition, it is expected that in 20 years water demand will exceed supply by 40 per cent. Кроме того, ожидается, что через 20 лет спрос на воду превысит ее предложение на 40%.
Finally, in the wake of recent natural disasters, political unrest and conflict that have had an impact on energy demand and supply in Asia and the Pacific, there are prospects for a dialogue on resilience to promote energy security. Наконец, после недавних стихийных бедствий, политической нестабильности и конфликтов, которые имели влияние на спрос и предложение на энергоносители в Азиатско-Тихоокеанском регионе, есть перспективы для диалога о повышении потенциала сопротивляемости в целях содействия энергетической безопасности.
It is difficult to store yet demand and supply must be matched continuously in order to maintain service quality (natural gas is less of a technical challenge since it can be stored). Ее трудно хранить, но в то же время для обеспечения качественного обслуживания необходимо постоянно уравновешивать спрос и предложение (в случае природного газа технические проблемы менее значительны, поскольку он допускает хранение).
As in people be demanding my supply. Людям потребуется моё предложение.
Больше примеров...
Запас (примеров 230)
UNISFA is working towards increasing its storage capacity, so that it is able to store at least a four-month supply of dry and frozen rations. ЮНИСФА стремятся расширить свои складские площади, с тем чтобы можно было хранить по меньшей мере четырехмесячный запас сухих и замороженных пайков.
WFP had hoped to preposition two months' supply of food before the onset of winter in order to avoid delays. МПП надеялась во избежание задержек с распределением продовольствия создать до зимы двухмесячный запас продуктов питания.
Although China will eventually lose its ability to control the supply of renminbi, because capital controls remain in place, China - unlike Germany's government in the early 1970's - can still control the supply of credit and inflow of foreign capital. Хотя Китай в конечном счете потеряет свою способность контролировать запас ренминби, потому что контроль над капиталом все еще существует, Китай - в отличие от правительства Германии в начале 70-х гг. - все еще может контролировать запас кредита и приток иностранного капитала.
The central storehouses got a supply of working clothes and footwear for the winter season work. There was also made a reserve supply of fuel for boiler heat stations. На центральных складах создан запас спецодежды и обуви для работы в зимний период, также сделан запас резервного топлива для котельных ТЭЦ.
Islanders visit there occasionally, staying a few days to collect a year's supply of miro wood, which they use to produce carvings, as well as to put down a layer of young miro branches in order to ensure a sustainable crop for years to come. Время от времени питкэрнцы отправляются на Хендерсон и за несколько дней собирают там годовой запас древесины ногоплодника, из которой они изготовляют резные изделия; кроме того, они высаживают саженцы, чтобы надежно обеспечить себя древесиной на последующие годы.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 277)
This threatens the health and the supply of basic humanitarian needs of millions of people, especially those in the most vulnerable categories. Это ставит под угрозу срыва предоставление медицинских услуг и удовлетворение основных гуманитарных потребностей миллионов людей, особенно людей, находящихся в самом уязвимом положении.
Many support services were being provided by a range of national and international organizations, including generic marketing and promotion, advice and training, packaging and design skills, information supply, and support to brand name development. Ряд национальных и международных организаций предоставляет многочисленные услуги по оказанию поддержки, включая общий маркетинг и рекламную деятельность, консультативные услуги и подготовку кадров, услуги в области упаковки и дизайна, предоставление информации и содействие продвижению фирменных наименований.
Supply of official publications and databases on diskettes or CD-Roms; предоставление официальных публикаций и баз данных на дискетах или компакт-дисках;
Services are important in diversifying production, building infrastructure, improving competitiveness and facilitating trade. DCs have potential in tourism, transport, construction, business services and temporary movement of natural persons and cross-border supply. РС обладают значительным потенциалом в таких областях, как туризм, транспорт, строительство, деловые услуги и временное перемещение физических лиц и трансграничное предоставление услуг.
Supply of Internet Services - Industry Output Предоставление Интернет-услуг - отраслевой выпуск
Больше примеров...
Питания (примеров 290)
The real level of food product supply is determined by caloric intake of food and its nutritional value. Реальный уровень снабжения продуктами питания определяется калорийностью потребляемой пищи и ее питательной ценностью.
Sasref had contracted with a catering firm for the supply of meals at its canteen. "Сасреф" подписала контракт с предприятием общественного питания на обслуживание своей столовой.
Article 12.2 (b) also embraces adequate housing and safe and hygienic working conditions, an adequate supply of food and proper nutrition, and discourages the abuse of alcohol, and the use of tobacco, drugs and other harmful substances. Пункт 2 b) статьи 12 также охватывает обеспечение адекватного жилья, безопасных и здоровых условий труда, достаточного снабжения продовольствием и нормального питания и предупреждение злоупотребления алкоголем и потребления табака, наркотиков и других вредных веществ.
Now, the Hong Kong and mainland authorities work closely to ensure a hygienic chain of supply from farms, processors, importers, distributors and retailers. В настоящее время власти Гонконга и материкового Китая в тесном контакте работают над налаживанием сети снабжения - охватывающей фермеров, переработчиков, импортеров, оптовые фирмы и предприятия розничной торговли - продуктами питания, отвечающими санитарно-гигиеническим нормам.
Management of units is realized from its control panel, on which there are control of boiler, turbine, generator, transformers CH, intakes of reserve supplement 6 kW, main pump equipment and supply equipment. Управление энергоблоком осуществляется с его блочного щита управления (БЩУ) на который вынесено управление котлом, турбиной, генератором, трансформаторами СН, вводами резервного питания 6 кВ, основным насосным оборудованием и вспомогательными системами.
Больше примеров...
Спроса (примеров 1225)
As for the issue of international drug control, he expressed appreciation to the relevant United Nations agencies for their continuing close collaboration with Sri Lanka on measures to reduce demand for and supply of illicit drugs. Что касается вопроса о международном контроле над наркотическими средствами, то оратор выражает признательность соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций за их продолжающееся тесное сотрудничество со Шри-Ланкой по мерам сокращения спроса на незаконные наркотические средства и их предложения.
The Government was committed to tackling unemployment, which was caused by, inter alia, socio-political instability, population growth and job market issues on both the demand and supply sides. ЗЗ. Правительство приняло на себя обязательство по энергичной борьбе с безработицей, вызываемой, помимо прочего, социально-политической нестабильностью, ростом численности населения и проблемами на рынке труда как со стороны спроса, так и со стороны предложения.
(c) Identify potential global vendors that could efficiently supply UNICEF with a wide range of gift products in order to reduce the time to market and increase responsiveness to unforeseen increases in demand. с) выявлять на глобальном рынке потенциальных продавцов, которые могли бы эффективно поставлять ЮНИСЕФ широкий ассортимент подарочной продукции, с тем чтобы сократить время, необходимое для ее маркетинга и расширить возможности в плане удовлетворения спроса на продукцию в случае его резкого повышения.
The prevention and reduction of drug abuse was given renewed importance by Member States, resulting in a balanced approach, with demand reduction and supply reduction now constituting equal sides of the drug control equation. Государства-члены вновь подтвердили важность предупреждения и сокращения масштабов злоупотребления наркотиками, в результате чего был разработан сбалансированный подход, в рамках которого сокращение спроса и сокращение предложения являются теперь равноценными составляющими сбалансированного подхода к контролю над наркотиками.
They also stressed the need to address all aspects of the problem, in other words the need to reduce supply of and demand for trafficked goods. III. Technical assistance to West Africa Они также подчеркнули необходимость затронуть все аспекты этой проблемы, другими словами, необходимость сокращения предложения и спроса на товары, являющиеся предметом торговли.
Больше примеров...
Поставлять (примеров 67)
The company said that it could not supply the product because of the Torricelli Act. Фирма сообщила, что согласно закону Торричелли она не может поставлять свою продукцию.
I am convinced that Africa could supply clean energy, medicinal and industrial plants and other natural products in the future. Я убежден, что в будущем Африка могла бы поставлять экологически чистую энергию, растения медицинского и промышленного назначения и прочие натуральные продукты.
Special mechanisms were in place to spur its production by small rural areas, which could both supply raw material to large-scale plants and meet their own energy demands at the local level. Созданы специальные механизмы для рас-ширения его производства в небольших сельских районах, которые смогут поставлять сырье на крупные предприятия и одновременно удовлет-ворять собственные энергетические потребности на местах.
You might even supply them with blueprints to the building so they know where to park the trucks with the bombs. Вы даже можете поставлять им карты здания, чтобы они знали, где могут припарковать грузовики с бомбами,
Children aged under 15 make up a large proportion of the Mai-Mai, ANC and UPC forces. UPC has on several occasions ordered local communities to "supply children" for the war effort. Значительная часть военнослужащих "маи-маи", КНА и СКП состоит из детей в возрасте до 15 лет. СКП несколько раз приказывал местным общинам "поставлять детей" для ведения вооруженных действий.
Больше примеров...
Представить (примеров 146)
The Committee recommends that the Government supply more data of that kind in its next report. Комитет рекомендует правительству представить в своем следующем докладе больше такой информации.
Where such registration is not a legal requirement, the organization should supply other evidence of establishment acceptable to the Committee. Там, где такая регистрация не является юридической нормой, организация должна представить другие свидетельства об учреждении, приемлемые для Комитета.
Please supply statistical or other kinds of information on the way in which the number, nature and frequency of accidents and sickness at work have evolved over time (from ten and five years ago to the present). Просьба представить статистическую и прочую информацию об изменении числа, характера и частоты несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний на протяжении определенного периода (десять и пять лет назад в сравнении с настоящим временем).
(a) Please supply information on the situation, level and trends of employment, unemployment and underemployment in your country, in respect of both the aggregate and particular categories of workers such as women, young persons, older workers and disabled workers. а) Просьба представить информацию о положении, уровне и тенденциях в таких областях, как занятость, безработица и неполная занятость в вашей стране как в целом, так и по отдельным категориям трудящихся, таким, как женщины, молодежь, трудящиеся пожилого возраста и трудящиеся-инвалиды.
Please supply the missing information. Просьба представить недостающую информацию.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 100)
Administrative Review Boards undertook annual reviews to determine whether there was a continued need to hold a particular detainee on the basis of the level of threat he posed, or the value of the intelligence he could supply. Советы административного контроля ежегодно рассматривают дела задержанных на предмет определения необходимости дальнейшего задержания того или иного лица, исходя из уровня опасности, которую оно представляет, или ценности информации, которую оно может предоставить.
The developed countries should take steps to that end and should also supply developing countries with the necessary financial resources and clean technologies to enable them to meet their obligations under the Convention. Развитые страны должны принять с этой целью соответствующие меры и предоставить также развивающимся странам необходимые финансовые ресурсы и чистые технологии, позволяющие им выполнить свои обязательства в рамках этой Конвенции.
In this regard, the Republic of Korea believes that secure guarantees for fuel supply at a reasonable price should be provided to those countries that voluntarily forego the possession of sensitive fuel cycle facilities. В этой связи Республика Корея считает, что следует предоставить надежные гарантии поставок топлива по разумной цене тем странам, которые добровольно отказываются от обладания установками топливного цикла двойного назначения.
We provide reliable delivery logistics, customer service and the supply of spare parts all around the world. По желанию клиента, квалифицированные специалисты всегда могут дать ему консультацию и предоставить исчерпывающую информацию по всему спектру интересующих вопросов.
In such cases the public authorities should make available a schedule of charges which may be levied, indicating the circumstances in which they may be levied or waived and when the supply of information is conditional on the advance payment of such a charge. 4 В таких случаях государственным органам следует предоставить информацию о тарифах ставок, по которым может взиматься плата, с указанием обстоятельств, предусматривающих взимание платы или освобождение от уплаты, и случаях, когда информация предоставляется при условии предварительной оплаты.
Больше примеров...
Производства (примеров 655)
The elasticity of supply depends basically on the possibilities to increase production of the affected item. Эластичность предложения зависит главным образом от возможностей расширения производства предмета санкций.
Liberalization has included measures such as removing controls on supply and on prices, dismantling State-owned trading agencies and encouraging increased production and exports. Подобная либерализация предполагала такие меры, как отмену регулирования предложения и цен, упразднение государственных торговых организаций и стимулирование производства и экспорта продукции.
Banks are also tying up with companies to provide other services to farmers, such as financing input supply and providing advisory services. Кроме того, банки и компании объединяют свои усилия для оказания фермерам и других услуг, таких, как финансирование закупок факторов производства и консультационное обслуживание.
A reliable supply of fresh water is essential for the sustainable management, consumption and production of resources, and has important socio-economic repercussions at local, national, regional and global levels. Надежная система снабжения пресной водой имеет важное значение для устойчивого и рационального использования, потребления и производства ресурсов и влечет за собой серьезные социально-экономические последствия на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
Specifically, on 26 April 2005, the National Assembly adopted a law on the management of weapons, explosives and ammunition, which establishes rules for supply, transportation, repair and production of weapons, explosives, and ammunition, as well as penalties for non-compliance. В частности, 26 апреля 2005 года Национальная ассамблея приняла закон об оружии, взрывных устройствах и боеприпасах, устанавливающий правила поставки, транспортировки, ремонта и производства оружия, взрывных устройств и боеприпасов, а также предусматривающий наказание за несоблюдение.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 68)
To give effect to this principle, courts shall supply interpreters. Для соблюдения этого принципа суды должны предоставлять услуги переводчиков.
Rather than fund comprehensive education reform, international partners can supply the tools with which individual countries can bring about reform themselves. Вместо того чтобы финансировать всестороннюю реформу образования, международные партнеры могут предоставлять инструменты, с помощью которых страны самостоятельно смогут проводить реформу.
However, he had received reports from other sources that those residents had been compelled to move because the Government had discontinued the supply of basic services to the Reserve. Однако он получил сообщение из других источников о том, что эти жители были вынуждены переехать, поскольку правительство прекратило предоставлять основные услуги в заповеднике.
The European Union is also the first regional body in the world to have adopted rules prohibiting the trade in goods used for capital punishment, torture and ill-treatment, as well as the supply of technical assistance related to such goods. Европейский союз также является первым региональным органом в мире, принявшим правила, запрещающие торговать товарами, используемыми для приведения в исполнение высшей меры наказания, пыток и плохого обращения, а также предоставлять техническое содействие в приобретении таких товаров.
The decision prohibits member States from providing bunkering or ship supply services or other servicing of vessels suspected of transporting banned cargo, pursuant to paragraph 18 of Security Council resolution 1929 (2010) (article 15.6 of the decision). Решение запрещает государствам-членам предоставлять бункеровочные и снабженческие услуги, а также любые другие услуги судам, если есть основания полагать, что они перевозят запрещенные грузы, в соответствии с пунктом 18 резолюции 1929 (2010) (статья 15.6 решения).
Больше примеров...
Снабжать (примеров 25)
Afterwards, the French Ambassador in Amsterdam persuades Eliza to go to Versailles and supply him information about the French court. Французский посол в Амстердаме уговаривает Элизу отправиться в Версаль и снабжать его информацией о королевском дворе.
The ICRC has made it clear that it will not supply food to cachots. МККК недвусмысленно заявил, что снабжать продовольствием изоляторы он не будет.
I know Mahsuvus has been helping you supply Rafe McCawley with weapons to use against the Earth Republic. Я знаю, Масувус помогал тебе снабжать Рейфа МакКоули оружием для борьбы с Земной Республикой.
Since some troop-contributing countries did not provide equipment as specified in the memorandum of understanding and because some of the equipment provided was below standard, UNAMSIL ended up having to equip fully and supply those contingents at significant cost to the Organization. Поскольку некоторые из предоставляющих войска стран не предоставили имущество в точном соответствии с меморандумом о взаимопонимании, а некоторое из предоставленного имущества не отвечало стандартам, МООНСЛ пришлось полностью экипировать и снабжать соответствующие контингенты, вследствие чего Организация понесла значительные расходы.
I'll supply you. Я буду снабжать тебя.
Больше примеров...
Поставить (примеров 39)
On the other hand, the supply of workers from sending countries was almost unlimited. С другой стороны, направляющие страны могут поставить практически неограниченное количество рабочих рук.
For this, VARTA Microbattery can supply you - from the product to the advertising display - with customized concepts and system solutions. С этой целью компания VARTA Microbattery может поставить в Ваш адрес все необходимое: начиная от продукции и заканчивая рекламой - с концепцией организации продажи по специфике клиентов и системными решениями.
Can the computer supply a defence based on the data you've been accumulating? Может ли компьютер поставить защиту, основанную на данных, которые вы накопили?
There were many potential environmental targets to be derived from MDGs: supply of drinking water, drainage systems, sanitation, disposal of sewage, waste disposal and renewable energy. Ориентируясь на ЦРДТ, можно поставить много экологических задач, связанных с питьевым водоснабжением, дренажными системами, улучшением санитарных условий, удалением осадка сточных вод, удалением отходов и возобновляемыми источниками энергии.
One leg of this approach was to require that, for resort to restricted tendering in cases of limited numbers of suppliers or contractors, all the suppliers or contractors that could supply the goods or construction should be invited. Этот подход частично состоял в том, чтобы для применения торгов с ограниченным участием в случае ограниченного числа поставщиков или подрядчиков требовалось приглашение всех поставщиков или подрядчиков, которые могут поставить товары или работы.
Больше примеров...
Снабдить (примеров 12)
We can supply you with the latest weapons and a small task force. Мы можем снабдить вас новейшим оружием и дать в помощь небольшой отряд.
The scouts are receiving assistance from a large number of mayors who have offered to provide work placements and supply information to potential candidates about the office of mayor. Лица, входящие в специальную группу, получают поддержку со стороны многих мэров, которые выразили готовность предоставить работу потенциальным кандидатам и снабдить их информацией о функциях мэра.
Could Denmark supply the CTC with information relating to the matters, set out immediately below, for the period 1 January 2001 till 31 December 2002: Не могла бы Дания снабдить КТК информацией за период с 1 января 2001 года по 31 декабря 2002 года по следующим вопросам:
We can supply product with a non-GMO certificate on request. По требованию мы можем снабдить продукцию сертификатом, подтверждающим отсутствие ГМО.
But we can supply you with some manuals and catalogues without any payment at first shipment by sea or with a truck (not at an air delivery). Но мы можем снабдить Вас этим бесплатно при первой поставке(не воздушной).
Больше примеров...
Припасы (примеров 17)
But if Jin's operation was in some way compromised, Boss' supply out of Hong Kong would be compromised. Но если бы махинации Жинь были скомпрометированы, будут скомпрометированы и припасы Босс из Гонконга.
Could be a supply truck heading to the next mortar site. Наверное, везут припасы к следующей точке обстрела.
If the blockade runners can supply from there, they might Reach Ryloth in time. Если нарушители блокады смогут доставить припасы оттуда, возможно, они прибудут на Райлот в срок.
Well, once when I were on this supply mission, Ну, как-то раз я была на задании - добывала припасы.
Sir, comscan has identified the Corellian VCX as the supply transport. Сэр, сканирование указывает, что припасы на кореллианском фрахтовике.
Больше примеров...
Пополнить (примеров 11)
More significantly, the news informed Fletcher his only nearby available fuel supply was gone. Более существенным была новая информация Флетчера, что у него теперь не было поблизости возможности пополнить запасы топлива.
They would complement the existing market without distorting it, thereby providing nuclear fuel supply security for States developing peaceful nuclear programmes. С помощью таких подходов можно пополнить существующий рынок, не деформируя его, обеспечив тем самым надежность поставок топлива государствам, развертывающим мирные ядерные программы.
As natural resources are diminished and the supply of nuclear fuel may come from dismantled warheads, the IAEA is a link between disarmament and development. Поскольку запасы природных ресурсов оскудевают, а запасы ядерного топлива можно пополнить за счет демонтажа боеголовок, МАГАТЭ становится связующим звеном между разоружением и развитием.
UNAMID patrols provided much-needed escorts to local people conducting livelihood activities, such as fetching water and collecting firewood, and protection for commercial traffic and aid convoys along supply routes. Патрули ЮНАМИД обеспечивали охрану местных жителей, в которой те остро нуждаются, для того чтобы пополнить свои запасы воды и топлива, и сопровождали колонны с коммерческими и гуманитарными грузами по маршрутам снабжения.
Why don't you just go on back there... and get a fresh supply? Почему бы тебе просто не вернуться туда... и не пополнить запасы?
Больше примеров...
Пополнять (примеров 4)
Hunger was modeled through an abstract 'supply' value per squad; villages and/or forts would slowly replenish the supplies of nearby friendly squads. Голод был смоделирован посредством значения «питание», которое относится к каждой команде по отдельности, села и/или форты будут постепенно пополнять питание соседних дружественных отрядов.
Consequently, they continue to strengthen the arms supply of SLA, namely Minni Minawi's faction, and NMRD. Как следствие, они продолжают пополнять арсеналы оружия ОАС, в частности фракции Минни Минави, и НДРР.
We must redouble our efforts to deny the agents of violence and conflict their sources of supply by halting the proliferation of small arms and light weapons and by controlling the illicit trade in diamonds. Мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы не позволить проводникам насилия и конфликтов пополнять свои запасы, а для этого необходимо пресечь распространение стрелкового оружия и легких вооружений и поставить под контроль незаконную торговлю алмазами.
I give you that information - for a fee - and you can re-stock your supply at will. Я предоставляю вам эту информацию, за определенное вознаграждение, и вы сможете по своему желанию пополнять запасы товара.
Больше примеров...