At the same time, it is important to continue strengthening the operational capacities of the United Nations bodies involved. |
В то же время важно продолжать укреплять оперативный потенциал соответствующих органов Организации Объединенных Наций. |
The development and strengthening of farmers' cooperatives has been planned for the agriculture sector. |
В сельскохозяйственном секторе планируется развивать и укреплять фермерские кооперативы. |
To achieve these objectives, we believe that further strengthening of the verification regime under article VI is required. |
Мы считаем, что для достижения этой цели требуется и далее укреплять предусмотренный в статье VI режим проверки. |
Secondly, we pledge to continue strengthening our democracy. |
Во-вторых, мы обещаем и далее укреплять нашу демократию. |
The Commission encouraged the continuation and strengthening of partnership between small island developing States and their private sector. |
Комиссия призвала продолжать и укреплять партнерские отношения между малыми островными развивающимися государствами и частным сектором. |
Instead of ideas for strengthening the solidarity and stability of the eurozone, absurd proposals are floated in Berlin. |
Вместо того чтобы укреплять идеи солидарности и стабильности зоны евро, в Берлине высказываются абсурдные предложения. |
In his reform proposal, the Secretary-General announced his intentions of increasing the use of information technology and strengthening South-South cooperation. |
В своих предложениях по поводу реформ Генеральный секретарь объявил о своих намерениях расширять использование информационных технологий и укреплять сотрудничество Юг-Юг. |
However, the mechanisms to solve and manage tensions and differences require strengthening. |
Вместе с тем, необходимо укреплять механизмы для разрешения и урегулирования напряженных ситуаций и преодоления разногласий. |
Each Government has to take good governance seriously, ensuring respect for human rights and the rule of law and strengthening democratization. |
Каждому правительству необходимо серьезно относиться к благому управлению, гарантировать соблюдение прав человека и норм права и укреплять процесс демократизации. |
The European Union is committed to further developing and strengthening its relationship with the countries of the Caribbean. |
Европейский союз преисполнен желания и готовности и далее развивать и укреплять свои отношения со странами Карибского бассейна. |
The Administrator is committed to strengthening the evaluation function, ensuring its use for programme performance while maintaining its independence. |
Администратор готов укреплять функцию оценки, обеспечивая ее использование в программах и сохраняя при этом ее независимость. |
Commitment 10 specifically called for strengthening the structure, resources and processes of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies. |
В обязательстве 10 недвусмысленно сформулирован призыв укреплять структуры, увеличивать ресурсы и усиливать процессы в рамках Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов. |
The strategy and business plan commits UNIFEM to strengthening systems that allow the organization to learn from its own innovative, catalytic efforts. |
Стратегия и План практической работы обязывают ЮНИФЕМ укреплять те системы, которые позволяют организации накапливать опыт на основе осуществления своих новаторских, стимулирующих усилий. |
For its part, her Government had drawn up an action programme based on the strengthening of family ties. |
Со своей стороны, Марокко разработало программу действий, основанных на единстве семьи, которое необходимо укреплять. |
The Rio Group therefore supported any decision that would facilitate the strengthening of the competent United Nations bodies. |
Таким образом, Группа "Рио" одобряет любое решение, которое позволило бы укреплять компетентные органы Организации в этой области. |
It should be noted that the participants unanimously called for the strengthening of existing disarmament-related treaties and conventions. |
Следует отметить, что участники единодушно призвали укреплять существующие договоры и конвенции, связанные с разоружением. |
Seychelles is committed to strengthening cooperation with its partners in various fora in the global campaign against terrorism. |
Сейшельские Острова твердо намерены укреплять сотрудничество со своими партнерами в различных форумах и в глобальной кампании по борьбе с терроризмом. |
New Zealand continued to work on strengthening the structures and systems on which Tokelau depended for its economic and technical support. |
Новая Зеландия продолжает укреплять структуры и системы, оказывающие Токелау экономическую и техническую поддержку. |
The International Organization for Migration and UNHCR aim to continue strengthening their strategic alliance, as I announced to the Executive Committee in 2002. |
Международная организация по миграции и УВКБ стремятся, как я заявил на заседании Исполнительного комитета в 2002 году, и дальше укреплять свой стратегический союз. |
The representatives attending the consultations also requested further exploration of the requirements for interactive mechanisms aimed at strengthening the interface between science and policy. |
Представители, принявшие участие в консультативных совещаниях, просили также дополнительно изучить потребности в создании интерактивных механизмов, призванных укреплять взаимосвязь между наукой и политикой. |
It urged all Member States to continue strengthening their solidarity with the people of Azerbaijan and supporting its just cause. |
Они настоятельно призвали все государства-члены продолжать укреплять солидарность с народом Азербайджана и поддерживать его справедливое дело. |
The Agreement requires the strengthening of existing RFMOs and the creation of such organizations where none exist. |
Соглашение предписывает укреплять существующие РРХО и создавать такие организации там, где их нет. |
UNIDO must continue to pursue its twin goals of strengthening industrial capacities, especially in LDCs, and achieving cleaner and sustainable industrial development. |
ЮНИДО следует продолжать работать в следующих двух близких направлениях: укреплять промышленный потенциал, особенно в наименее раз-витых странах, и добиваться экологически более чистого и устойчивого промышленного развития. |
We urge both countries to continue strengthening their cooperation in those areas. |
Мы настоятельно призываем обе страны и впредь укреплять свое сотрудничество в этих областях. |
It was important to facilitate children's access to information and communication technologies and strengthening measures for guaranteeing their safety on the Internet. |
Необходимо содействовать доступу детей к информационным технологиями и средствам коммуникации и укреплять средства, гарантирующие безопасность детей в сети Интернет. |