| In 2006, OHCHR-Mexico stressed the importance of local human rights institutions and recommended strengthening them and ensuring their autonomy and independence. | В 2006 году отделение УВКПЧ в Мексике особо отметило важную роль местных правозащитных учреждений и рекомендовала укреплять их и обеспечивать их автономию и независимость. |
| They emphasized that international oversight institutions should continue strengthening existing mechanisms such as the United Nations Convention against Corruption. | Они подчеркнули, что международные органы надзора должны и впредь укреплять существующие механизмы, такие как Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции. |
| UNDP is committed to strengthening its monitoring and evaluation practices in the Democratic People's Republic of Korea. | ПРООН намерена укреплять ее процедуры контроля и оценки в Корейской Народно-Демократической Республике. |
| Promoting sustainable development therefore requires strengthening the administrative capacity of Government and public sector services. | Поэтому для содействия обеспечению устойчивого развития необходимо укреплять административный потенциал органов государственного управления и служб государственного сектора. |
| The Government was also committed to strengthening ties with its development partners and the international community and would work closely with regional organizations. | Правительство Нигерии также полно решимости укреплять связи со своими партнерами и международным сообществом в целях развития и будет тесно сотрудничать с региональными организациями. |
| We call for strengthening surveillance and response capacity at the national, regional and international levels through the full implementation of the International Health Regulations. | Мы призываем укреплять возможности для отслеживания и реагирования на национальном, региональном и международном уровнях посредством полного выполнения Международных медико-санитарных правил. |
| In this connection, the institutional capacities of the Government of Afghanistan require further strengthening. | В этой связи необходимо продолжать укреплять институциональный потенциал правительства Афганистана. |
| The Committee encourages the strengthening of knowledge-sharing and exchange of expertise between the different departments. | Комитет рекомендует укреплять обмен знаниями и техническими специалистами между различными департаментами. |
| Fifthly, the nations of ASEAN are committed to strengthening relations and partnerships with Africa. | В-пятых, страны-члены АСЕАН полны решимости укреплять отношения и партнерство с Африкой. |
| The SBSTA recalled the need for all Parties to continue supporting and strengthening systematic observation. | ВОКНТА напомнил о необходимости того, чтобы все Стороны продолжали поддерживать и укреплять процесс систематического наблюдения. |
| WFP is strengthening cooperation to address food insecurity and poverty, for example in Niger. | ВПП стремится укреплять сотрудничество в обеспечении продовольственной безопасности и ликвидации нищеты, как, например, в Нигере. |
| Capacity to draft and implement secondary legislation needs strengthening. | Необходимо укреплять органы, занимающиеся разработкой и осуществлением подзаконных актов. |
| Nevertheless, we acknowledge the overriding need to continue strengthening the human rights agenda in Nicaragua. | Вместе с тем мы отдаем себе отчет в насущной необходимости продолжать укреплять повестку дня в области прав человека в стране. |
| With the aim of strengthening its role and functioning, CEB recently completed a review of its structure and working methods. | С тем чтобы укреплять свою роль и практическую деятельность, КСР недавно завершил обзор своей структуры и методов работы. |
| Achieving revenues would include strengthening trade, local taxation systems and access to private capital for the purpose of long-term investment. | Для обеспечения поступлений будет необходимо, в частности, расширять торговлю, укреплять местные системы налогообложения и облегчать доступ к частному капиталу для целей долгосрочного инвестирования. |
| Ghana encouraged India to continue strengthening existing institutions working to protect human rights. | Гана призвала ее и далее укреплять существующие учреждения, проводящие работу по защите прав человека. |
| Tunisia considered that all these positive developments can serve as model and encouraged Ghana to continue strengthening these achievements. | Заявив, что все эти позитивные явления могут служить образцом для подражания, Тунис призвал Гану и впредь укреплять эти достижения. |
| Moreover, the Czech Republic recommended strengthening the national framework for the protection of human rights, especially with regard to women and children. | Далее делегация Чешской Республики рекомендовала укреплять национальную систему защиты прав человека, особенно женщин и детей. |
| We must continue to build on past successes, learn from the challenges we have faced and keep strengthening this uniquely valuable instrument. | Мы должны и впредь опираться на прежний успешный опыт, учиться на примере преодоленных проблем и продолжать укреплять этот исключительно ценный инструмент. |
| It is, therefore, important to continue strengthening those systems nationally, regionally and internationally. | В этой связи считаем важным продолжать укреплять эти системы на национальном, региональном и международном уровнях. |
| In 2009, the Special Rapporteur on indigenous peoples recommended strengthening policies to combat all forms of discrimination. | В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о коренных народах рекомендовал укреплять политику в области борьбы со всеми формами дискриминации. |
| The Meeting strongly recommended the strengthening of international cooperation mechanisms. | Совещание настоятельно рекомендовало укреплять механизмы международного сотрудничества. |
| We commit ourselves to strengthening the ability of the United Nations to fulfil its development mandate. | Мы обязуемся укреплять способность Организации Объединенных Наций выполнять ее мандат в области развития. |
| Also important is the strengthening of regional financial institutions so that they can serve as effective building blocks of the global financial system. | Кроме того, важно укреплять региональные финансовые учреждения, с тем чтобы они действительно могли участвовать в работе мировой финансовой системы. |
| This should go together with the strengthening of those institutions as necessary. | При необходимости эти учреждения следует укреплять. |