Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthening - Укреплять"

Примеры: Strengthening - Укреплять
We wish to highlight particularly his commitment to strengthening the Commission's relationships with the principal organs of the United Nations. Мы хотели бы особо отметить его твердое намерение укреплять отношения Комиссии с главными органами Организации Объединенных Наций.
Ministers agreed on strengthening cooperation and dialogue on climate change, including clean and renewable energy, while promoting sustainable development within existing frameworks. Министры договорились укреплять сотрудничество и диалог по вопросам изменения климата, включая экологически чистые и возобновляемые источники энергии, и содействовать устойчивому развитию в рамках существующих механизмов.
UNICEF remains committed to continuing and strengthening this partnership both at regional and country levels. ЮНИСЕФ по-прежнему твердо намерен продолжать укреплять это партнерство как на региональном, так и на страновом уровнях.
Clarification was sought as to how UNHCR anticipated strengthening host country capacity in providing quality asylum. Было предложено уточнить, как УВКБ предполагает укреплять потенциал принимающих стран, необходимый им для предоставления качественных услуг соискателям убежища.
I mean, you're supposed to be strengthening your back, not injuring it again. Тебе нужно укреплять спину, а не травмировать.
We further call for the strengthening of national and international environmental laws, the establishment of an international environmental court and the strengthening of domestic judiciaries to deal with environmental disputes. Мы призываем далее совершенствовать национальное и международное природоохранное законодательство, создать международный природоохранный суд и укреплять внутренние судебные органы, чтобы они были в состоянии заниматься делами о природоохране.
Regional cooperation should be enhanced through the establishment of regional/subregional arrangements, the strengthening of cooperation between national and regional institutions, and the strengthening and facilitating, as appropriate, of regional cooperation arrangements. Необходимо укреплять региональное сотрудничество посредством создания региональных/субрегиональных механизмов, усиления взаимодействия между национальными и региональными учреждениями, а также в соответствующих случаях укрепления механизмов регионального сотрудничества и содействия их функционированию.
The review recommended the strengthening of relations with partners, non-governmental organizations, the media and the general public, as well as the strengthening of teamwork within the office in order to ensure an effective and healthy working environment. В этом обзоре было рекомендовано укреплять отношения с партнерами, НПО, средствами массовой информации и широкой общественностью и дух коллективизма в рамках отделения, с тем чтобы обеспечить здоровую рабочую обстановку, способствующую повышению эффективности.
Additionally, UNIFEM foresees continuing and strengthening its operational collaboration with UNFPA, on issues of HIV/AIDS, ending violence against women, strengthening national women's machineries and linking reproductive health and economic security initiatives. Кроме того, ЮНИФЕМ планирует продолжать и укреплять свое оперативное сотрудничество с ЮНФПА по вопросам ВИЧ/СПИДа, искоренения насилия в отношении женщин, укрепления национальных механизмов, занимающихся вопросами женщин, и увязывания инициатив в отношении репродуктивного здоровья и экономической безопасности.
Indonesia believed that in the fight against trafficking, a comprehensive approach is needed, strengthening legislation and enhancing and strengthening the monitoring ability of the community to be alert to this problem. По мнению Индонезии, в борьбе с торговлей людьми необходимо использовать всеобъемлющий подход, укреплять законодательство и развивать и наращивать потенциал в области мониторинга в целях осознания этой проблемы общественностью.
In the future, the Council should fulfil the expectations of the international community by accruing further concrete achievements and by strengthening its functions through a continuous review of its own work. В дальнейшем Совет должен соответствовать ожиданиям международного сообщества: он должен продолжать достигать конкретных результатов и укреплять свою работу на основе проведения постоянного обзора своей деятельности.
UNOCI and UNMIL will continue to support the efforts of the national authorities and regional organizations to this end, while further strengthening inter-mission cooperation arrangements. ОООНКИ и МООНЛ будут и далее поддерживать усилия национальных властей и региональных организаций в этом направлении, продолжая укреплять механизмы сотрудничества между этими миссиями.
Grass-roots democracy would continue to be promoted, alongside the strengthening of socio-political organizations to help members of ethnic minorities exercise their democratic rights in all areas. Кроме того, оно и впредь будет содействовать развитию демократии на местах, укреплять социально-политические организации и помогать представителям этнических меньшинств осуществлять свои демократические права во всех сферах.
In particular, policy recommendations given in the report for strengthening the linkage between growth and employment via investment in non-tradable sectors stood out as bold and innovative. В частности, она считает смелыми и новаторскими содержащиеся в докладе принципиальные рекомендации укреплять связь между ростом и занятостью за счет инвестиций в неэкспортные секторы.
This calls for the strengthening of human rights mechanisms in order to effectively address and sanction violations of the right to education by private providers. В связи этим необходимо укреплять правозащитные механизмы, призванные решительно устранять и ликвидировать нарушения права на образование со стороны частных поставщиков образовательных услуг.
In addition, he mentioned that the audit function of UNWomen was in need of strengthening and thus requested the Executive Board to support the establishment of adequate capacity. Кроме того, он упомянул о том, что функции ревизии в структуре «ООН-женщины» необходимо укреплять, и в связи с этим просил Исполнительный совет оказывать поддержку созданию надлежащего потенциала.
The Divisions will continue strengthening synergies and cooperation with the relevant structure of the Department of Management within the Department's relevant mandate. Отделы будут продолжать укреплять взаимодействие и сотрудничество с соответствующей структурой Департамента по вопросам управления в рамках соответствующего мандата Департамента.
Malaysia commended the Bahamas for its commitment to further strengthening its legal and institutional framework covering human rights standards and practices since its last review. Малайзия высоко оценила твердое намерение Багамских Островов продолжать укреплять правовую и институциональную базу, охватывающую правозащитные стандарты и практику, с момента их последнего пересмотра.
Her delegation called for the strengthening of UNODC by increasing donations, seeking new donors and convincing donors to provide resources that were not earmarked on political or other grounds. Делегация ее страны призывает укреплять УНП ООН путем увеличения взносов, поиска новых доноров и убеждения доноров предоставлять ресурсы, которые не зарезервированы на политические или другие цели.
National Health Policy should be a priority in the efforts made by the Government and civil society continues strengthening public health and socio-economic recovery of the country situation. Национальная политика в области здравоохранения должна стать приоритетом в усилиях, предпринимаемых правительством, и гражданское общество продолжает укреплять здоровье населения и социо-экономическое восстановление ситуации в стране.
The scientific community is committed to making all efforts necessary, including strengthening further international collaboration and taking a leading role in finding the solutions needed for societal transformations to a sustainable world. Научное сообщество обязано предпринять все необходимые усилия, в том числе укреплять дальнейшее международное сотрудничество и играть ведущую роль в выработке решений, необходимых для общественных преобразований в интересах создания устойчивого мира.
In addition, UNCTAD ministerial conferences had also mandated strengthening of work by UNCTAD on competition policy. Участники конференций ЮНКТАД, проходивших на уровне министров, также призывали ЮНКТАД укреплять деятельность по вопросам политики конкуренции.
The Meeting drew attention to the crime of terrorism and called for the strengthening of relations between States as part of the common fight against that scourge. Участники совещания также заострили внимание на проблеме терроризма и призвали укреплять отношения между государствами с целью совместной борьбы с этим злом.
Continuing challenges to the Government's remit, however, highlight the importance of strengthening national political processes in support of the Government. Постоянные проблемы, связанные с масштабами сферы влияния правительства, однако, являются ярким доказательством того, насколько важно укреплять национальные политические процессы в поддержку правительства.
131.180 Continue strengthening the provisions guaranteeing human rights to persons belonging to ethnic minorities (the former Yugoslav Republic of Macedonia); 131.180 продолжать укреплять положения, гарантирующие права человека лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам (бывшая югославская Республика Македония);