Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthening - Укреплять"

Примеры: Strengthening - Укреплять
Mozambique was committed to strengthening its cooperation with UNIDO in order to increase its productive capacity, improve livelihoods and achieve sustainable development. Мозамбик намерен укреплять сотрудничество с ЮНИДО в целях повышения своего производственного потенциала, улучшения условий жизни и обеспечения устойчивого развития.
It recommended developing human resources through reform in the educational system, enhancing infrastructure via public - private partnerships and strengthening domestic SMEs. В нем рекомендуется развивать кадровый потенциал благодаря реформе системы образования, совершенствовать инфраструктуру на основе государственно-частного партнерства и укреплять отечественные МСП.
The representative of one regional group noted that pillar synergies needed continued strengthening, in particular through improving internal coordination and aligning research with technical cooperation activities. Представитель одной региональной группы отметил, что синергизм между основными направлениями деятельности необходимо и далее укреплять, в частности путем улучшения внутренней координации и согласования исследовательской деятельности с работой в области технического сотрудничества.
A strengthening of international development cooperation was seen as critical in both instances. Как было отмечено, и для того, и для другого чрезвычайно важно укреплять международное сотрудничество в целях развития.
They reaffirmed their commitment to strengthening cooperation with special procedures including before, during and after country visits and sharing information on human rights situations. Они подтвердили свое стремление укреплять сотрудничество со специальными процедурами как до, так и в ходе посещения стран и в последующий период, а также обмениваться информацией о положении в области прав человека.
He also recommended strengthening existing regional networks, initiatives and programmes. Выступающий также порекомендовал укреплять существующие региональные сети, инициативы и программы.
The Inspector encourages the UNCTAD secretariat to continue strengthening their knowledge management capacity in this regard. Инспектор призывает секретариат ЮНКТАД и далее укреплять свой потенциал управления знаниями в этой области.
The institutional capacity and enabling environment for effective sustainable development planning and implementation remains in need of strengthening in all Pacific island countries. Во всех островных странах региона по-прежнему необходимо укреплять институциональный потенциал и создавать условия, способствующие эффективному планированию и осуществлению деятельности по обеспечению устойчивого развития.
UNODC also continued strengthening partnerships with key umbrella non-governmental organizations for the advancement of issues under its mandate. ЮНОДК продолжало также укреплять партнерские отношения с ключевыми зонтичными неправительственными организациями для содействия решению задач, подпадающих под его мандат.
The Plurinational State of Bolivia is encouraged to continue strengthening its inter-agency cooperation. Многонациональному Государству Боливия рекомендуется продолжать укреплять межведомственное сотрудничество.
JS8 recommended improved support for working children through programmes to help offer ways of strengthening family finances. СП-8 рекомендует государству усилить контроль за трудом девочек, принимая программы, которые помогали бы укреплять семейную экономику.
It encouraged further strengthening of human rights institutions, standards and public policies. Оно призвало и дальше укреплять правозащитные учреждения, нормы и государственную политику.
The Special Representative called for the strengthening of United Nations capacity to ensure an adequate response to the child protection crisis. Специальный представитель призвала укреплять потенциал Организации Объединенных Наций для обеспечения адекватного реагирования на кризисную ситуацию с защитой детей.
It also recommended strengthening efforts to promote respect for the views of the child at any age in administrative and judicial proceedings. Он также рекомендовал укреплять усилия по поощрению учета мнений детей любого возраста в административных и судебных процессах.
CRC recommended strengthening the provision of training of all professional groups working for and with children. КПР рекомендовал укреплять подготовку среди всех групп специалистов, работающих с детьми и в их интересах.
For the past two weeks M23 elements had been strengthening their positions on the front line before launching their offensive. Собственно говоря, прошло уже две недели, как элементы М23 начали укреплять свои позиции на линии фронта в преддверии своего наступления.
States recognized, however, that many national systems needed strengthening, which required an international effort. Вместе с тем государства признали, что многие национальные системы необходимо укреплять, для чего требуются международные усилия.
Continuous capacity strengthening and technical support for national machineries for gender equality are required to support them in fulfilling their mandates. Для оказания помощи национальным механизмам по вопросам гендерного равенства в выполнении их мандатов необходимо непрерывно укреплять их потенциал и оказывать им техническую поддержку.
The Government is committed to strengthening these structures in order to combat trafficking in persons holistically and as effectively as possible. Правительство стремится укреплять эти структуры, чтобы на комплексной основе и как можно более эффективно бороться с торговлей людьми.
Nevertheless, it was important to continue strengthening those programmes. Однако важно продолжать укреплять эти программы.
The Dominican Republic is encouraged to continue strengthening its law enforcement cooperation and to consider the possibility of concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements in this regard. Доминиканской Республике рекомендуется продолжать укреплять сотрудничество между правоохранительными органами и рассмотреть возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей в этом отношении.
Oman commended the ongoing commitment to strengthening the legislative and institutional framework geared toward legal protection for all without distinction. Делегация Омана по достоинству оценила неуклонное стремление Маврикия укреплять законодательную и институциональную основу, с тем чтобы гарантировать правовую защиту всем без исключения.
Finally, the Forum recommended the strengthening of national and international cooperation in drought relief and disaster reduction. Наконец, Форум рекомендовал укреплять национальное и международное сотрудничество в области помощи в случае засухи и уменьшения последствий стихийных бедствий.
Given the cross-cutting nature of desertification, he called for strengthening coordination among all governmental entities responsible for combating desertification. Учитывая тот факт, что опустынивание затрагивает все стороны жизни, он призвал все правительственные учреждения, отвечающие за борьбу с опустыниванием, укреплять координацию своей деятельности.
I strongly believe that the United Nations should continue to invest in strengthening its mediation capacities. Я твердо убежден в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять свой потенциала посредничества.