Mozambique was committed to strengthening its cooperation with UNIDO in order to increase its productive capacity, improve livelihoods and achieve sustainable development. |
Мозамбик намерен укреплять сотрудничество с ЮНИДО в целях повышения своего производственного потенциала, улучшения условий жизни и обеспечения устойчивого развития. |
It recommended developing human resources through reform in the educational system, enhancing infrastructure via public - private partnerships and strengthening domestic SMEs. |
В нем рекомендуется развивать кадровый потенциал благодаря реформе системы образования, совершенствовать инфраструктуру на основе государственно-частного партнерства и укреплять отечественные МСП. |
The representative of one regional group noted that pillar synergies needed continued strengthening, in particular through improving internal coordination and aligning research with technical cooperation activities. |
Представитель одной региональной группы отметил, что синергизм между основными направлениями деятельности необходимо и далее укреплять, в частности путем улучшения внутренней координации и согласования исследовательской деятельности с работой в области технического сотрудничества. |
A strengthening of international development cooperation was seen as critical in both instances. |
Как было отмечено, и для того, и для другого чрезвычайно важно укреплять международное сотрудничество в целях развития. |
They reaffirmed their commitment to strengthening cooperation with special procedures including before, during and after country visits and sharing information on human rights situations. |
Они подтвердили свое стремление укреплять сотрудничество со специальными процедурами как до, так и в ходе посещения стран и в последующий период, а также обмениваться информацией о положении в области прав человека. |
He also recommended strengthening existing regional networks, initiatives and programmes. |
Выступающий также порекомендовал укреплять существующие региональные сети, инициативы и программы. |
The Inspector encourages the UNCTAD secretariat to continue strengthening their knowledge management capacity in this regard. |
Инспектор призывает секретариат ЮНКТАД и далее укреплять свой потенциал управления знаниями в этой области. |
The institutional capacity and enabling environment for effective sustainable development planning and implementation remains in need of strengthening in all Pacific island countries. |
Во всех островных странах региона по-прежнему необходимо укреплять институциональный потенциал и создавать условия, способствующие эффективному планированию и осуществлению деятельности по обеспечению устойчивого развития. |
UNODC also continued strengthening partnerships with key umbrella non-governmental organizations for the advancement of issues under its mandate. |
ЮНОДК продолжало также укреплять партнерские отношения с ключевыми зонтичными неправительственными организациями для содействия решению задач, подпадающих под его мандат. |
The Plurinational State of Bolivia is encouraged to continue strengthening its inter-agency cooperation. |
Многонациональному Государству Боливия рекомендуется продолжать укреплять межведомственное сотрудничество. |
JS8 recommended improved support for working children through programmes to help offer ways of strengthening family finances. |
СП-8 рекомендует государству усилить контроль за трудом девочек, принимая программы, которые помогали бы укреплять семейную экономику. |
It encouraged further strengthening of human rights institutions, standards and public policies. |
Оно призвало и дальше укреплять правозащитные учреждения, нормы и государственную политику. |
The Special Representative called for the strengthening of United Nations capacity to ensure an adequate response to the child protection crisis. |
Специальный представитель призвала укреплять потенциал Организации Объединенных Наций для обеспечения адекватного реагирования на кризисную ситуацию с защитой детей. |
It also recommended strengthening efforts to promote respect for the views of the child at any age in administrative and judicial proceedings. |
Он также рекомендовал укреплять усилия по поощрению учета мнений детей любого возраста в административных и судебных процессах. |
CRC recommended strengthening the provision of training of all professional groups working for and with children. |
КПР рекомендовал укреплять подготовку среди всех групп специалистов, работающих с детьми и в их интересах. |
For the past two weeks M23 elements had been strengthening their positions on the front line before launching their offensive. |
Собственно говоря, прошло уже две недели, как элементы М23 начали укреплять свои позиции на линии фронта в преддверии своего наступления. |
States recognized, however, that many national systems needed strengthening, which required an international effort. |
Вместе с тем государства признали, что многие национальные системы необходимо укреплять, для чего требуются международные усилия. |
Continuous capacity strengthening and technical support for national machineries for gender equality are required to support them in fulfilling their mandates. |
Для оказания помощи национальным механизмам по вопросам гендерного равенства в выполнении их мандатов необходимо непрерывно укреплять их потенциал и оказывать им техническую поддержку. |
The Government is committed to strengthening these structures in order to combat trafficking in persons holistically and as effectively as possible. |
Правительство стремится укреплять эти структуры, чтобы на комплексной основе и как можно более эффективно бороться с торговлей людьми. |
Nevertheless, it was important to continue strengthening those programmes. |
Однако важно продолжать укреплять эти программы. |
The Dominican Republic is encouraged to continue strengthening its law enforcement cooperation and to consider the possibility of concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements in this regard. |
Доминиканской Республике рекомендуется продолжать укреплять сотрудничество между правоохранительными органами и рассмотреть возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей в этом отношении. |
Oman commended the ongoing commitment to strengthening the legislative and institutional framework geared toward legal protection for all without distinction. |
Делегация Омана по достоинству оценила неуклонное стремление Маврикия укреплять законодательную и институциональную основу, с тем чтобы гарантировать правовую защиту всем без исключения. |
Finally, the Forum recommended the strengthening of national and international cooperation in drought relief and disaster reduction. |
Наконец, Форум рекомендовал укреплять национальное и международное сотрудничество в области помощи в случае засухи и уменьшения последствий стихийных бедствий. |
Given the cross-cutting nature of desertification, he called for strengthening coordination among all governmental entities responsible for combating desertification. |
Учитывая тот факт, что опустынивание затрагивает все стороны жизни, он призвал все правительственные учреждения, отвечающие за борьбу с опустыниванием, укреплять координацию своей деятельности. |
I strongly believe that the United Nations should continue to invest in strengthening its mediation capacities. |
Я твердо убежден в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять свой потенциала посредничества. |