Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthening - Укреплять"

Примеры: Strengthening - Укреплять
Delegations welcomed the policy's commitment to support programme countries in evaluating their own programmes, to contribute to the strengthening of evaluation capacity in the countries, and to strengthen and increase UNICEF evaluation capacity at regional and country levels. Делегации приветствовали приверженность руководства оказывать странам, где осуществляются программы, поддержку в их усилиях по оценке собственных программ, а также содействовать расширению возможностей для проведения оценки в таких странах и наращивать и укреплять потенциал ЮНИСЕФ проводить оценки на региональном и страновом уровнях.
The second phase of UNIFEM work on GRB will pilot focused strategies for strengthening institutions in a smaller number of countries to introduce sustainable change, and will build partnerships with other multilateral organizations to extend GRB support to a larger number of countries. На втором этапе работы в этой области ЮНИФЕМ будет отрабатывать целенаправленные стратегии укрепления институциональной структуры в меньшем числе стран для обеспечения устойчивой перестройки, а также будет укреплять партнерские связи с другими многосторонними организациями в целях охвата процессом УГПБ большего числа стран.
It was equally disturbing that while Member States were seeking ways of strengthening the Organization, others entrusted with promoting peace and security were undermining their efforts and tarnishing the Organization's reputation. Кроме того, обеспокоенность вызывает то, что, в то время как государства-члены занимаются нахождением путей усиления Организации, другие лица, которым поручено укреплять мир и безопасность, подрывают эти усилия и чернят репутацию Организации.
107.159 Continue strengthening education measures and policies for the integration of Roma students in the education system, as well as strengthening literacy campaigns for the population (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 107.159 продолжать укреплять учебно-просветительские мероприятия и политику в целях охвата рома системой образования и активизировать кампании в области повышения уровня грамотности населения (Венесуэла (Боливарианская Республика));
UNICEF will address gender equality strengthening in the context of organizational improvement initiatives, with inclusion of appropriate mechanisms, results and indicators to measure and report on the cross-cutting aspects of UNICEF work. ЮНИСЕФ будет укреплять деятельность по обеспечению гендерного равенства в рамках инициатив по повышению эффективности деятельности организации, разрабатывая надлежащие механизмы, результаты и показатели для оценки межсекторальных аспектов работы ЮНИСЕФ и представления информации о них.
115.47. Continue strengthening the necessary policies to promote gender equality, with a focus on education, on adopting awareness campaigns for the population against gender violence, and on putting in place specific legislation that criminalizes violence against women (Spain); 115.47 и далее укреплять необходимые меры политики и поощрять гендерное равенство при уделении особого внимания образованию, проведению просветительских кампаний для населения в целях борьбы с гендерным насилием, а также принятию конкретного законодательства, устанавливающего уголовную ответственность за насилие в отношении женщин (Испания);
At the national level, ministries and other sectors outside the health sector can play an important part in calling for the strengthening of health-sector capacities in accordance with defined roles and responsibilities for chemicals safety. На национальном уровне министерства и другие сектора, помимо сектора здравоохранения, могут сыграть важную роль, призывая укреплять потенциал сектора здравоохранения в соответствии с указанными задачами и функциями в области обеспечения безопасности химических веществ.
The Special Rapporteur also aims at strengthening cooperation with regional mechanisms, such as the Special Rapporteur on Child Marriage of the African Union and the Rapporteur on the Rights of the Child of the Inter-American Commission on Human Rights. Наряду с этим Специальный докладчик стремится укреплять сотрудничество с региональными механизмами, такими, как Специальный докладчик Африканского союза по вопросу детских браков и Докладчик по правам ребенка Межамериканской комиссии по правам человека.
138.37 Continue strengthening institutional frameworks, including by finalizing the bill on an NHRI in line with the Paris Principles and the National Strategic Action Plan on Human Rights (Indonesia); 138.37 продолжать укреплять институциональную базу, в том числе путем завершения подготовки законопроекта о НПУ в соответствии с Парижскими принципами и Национальным стратегическим планом действий в области прав человека (Индонезия);
166.39 Continue strengthening frameworks of cooperation between law enforcement apparatuses and civil society, in order to have further meaningful dialogue to address all relevant human rights challenges in the country (Indonesia); 166.39 и далее укреплять принципы сотрудничества между правоохранительными органами и гражданским обществом для поддержания конструктивного диалога, направленного на решение всех соответствующих правозащитных проблем в стране (Индонезия);
114.22. Continue strengthening the National Machinery for Women's Rights, conferring on it the authority, visibility and resources necessary to fulfil its purposes (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 114.22 продолжать укреплять национальный механизм по правам женщин, придав ему соответствующие полномочия, авторитет и ресурсы, необходимые для решения стоящих перед ним задач (Венесуэла (Боливарианская Республика));
Continue strengthening the Dominican social security system and the implementation of the Comprehensive Law for the national development strategy until 2030, which was issued on January 25, 2012 (Somalia); 98.90 Продолжать укреплять доминиканскую систему социального обеспечения и выполнять Всеобъемлющий закон о национальной стратегии в области развития до 2030 года, который был принят 25 января 2012 года (Сомали);
118.59 Continue with measures to guarantee the birth registration of children, with no discrimination against migrant children, and continue strengthening the legal framework for the procedures of acquisition of nationality (Argentina); 118.59 продолжать принимать меры, гарантирующие регистрацию рождения детей, без какой-либо дискриминации в отношении детей-мигрантов и продолжать укреплять правовую основу процедур приобретения гражданства (Аргентина);
128.45. Continue strengthening the government programme 2012 - 2015 to improve the situation in areas such as education, health, disabled persons and the social integration of vulnerable groups (Kuwait); 128.46. 128.45 продолжать укреплять правительственную программу по улучшению положения в области образования, здравоохранения, заботы об инвалидах и социальной интеграции уязвимых групп населения на 2012-2015 годы (Кувейт);
128.95. Continue strengthening protective measures and legal rights for women and children, including by giving women equal status to men in matters of divorce, inheritance and child custody (Norway); 128.96. 128.95 и далее укреплять меры защиты и юридические права женщин и детей, включая обеспечение равного статуса женщин и мужчин в вопросах развода, наследования и опеки над детьми (Норвегия);
Recognizing also the cultural and economic contributions made by migrants to receiving societies and their communities of origin and committing to ensure dignified, humane treatment with applicable protections and to strengthening mechanisms for international cooperation, признавая также культурный и экономический вклад мигрантов в жизнь принимающих стран и общин их происхождения, а также обязуясь обеспечивать достойное гуманное обращение с использованием применимых средств защиты и укреплять механизмы международного сотрудничества,
(e) Maintaining and strengthening support to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the implementation of its mandate and contributing, within its capacity, to its budget; ё) продолжать и укреплять поддержку Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в осуществлении им своего мандата и вносить средства, насколько возможно, в его бюджет;
Emphasizing the need, at all levels of society and among nations, for strengthening freedom, justice, democracy, tolerance, solidarity, cooperation, pluralism, respect for diversity of culture and religion or belief, dialogue and understanding, which are important elements for peace, подчеркивая существующую на всех уровнях общества и в отношениях между нациями необходимость укреплять свободу, справедливость, демократию, терпимость, солидарность, сотрудничество, плюрализм, уважение к разнообразию культур и религий или убеждений, диалог и взаимопонимание, которые являются важными элементами для мира,
To deal with the recurring problem of funding for South-South cooperation, the Second South Summit called for strengthening of the Voluntary Trust Fund for the Promotion of South-South Cooperation and designated it as the main multilateral funding mechanism for South-South cooperation. В интересах решения постоянно возникающей проблемы финансирования сотрудничества Юг-Юг участники второй Встречи на высшем уровне стран Юга призвали укреплять Целевой фонд добровольных взносов для содействия сотрудничеству Юг-Юг и определили его в качестве главного механизма финансирования на многосторонней основе сотрудничества Юг-Юг.
OIF reiterated its commitment to strengthening partnerships with the United Nations at the Bamako symposium from 6 to 8 November 2005, which was attended by a representative of the Secretary-General of the United Nations. МОФС вновь подтвердила свои обязательства укреплять партнерство с Организацией Объединенных Наций на состоявшемся в Бамако 6 - 8 ноября 2005 года симпозиуме, в котором участвовал представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
134.96 Continue strengthening its correct education policies as well as the social protection programmes which are being implemented, with a view to providing the best standard of living for its people (Bolivarian Republic of Venezuela); 134.96 продолжать укреплять эффективную образовательную политику, а также программы социальной защиты, реализуемые в целях обеспечения наиболее высокого уровня жизни для народа страны (Боливарианская Республика Венесуэла);
"Asia should lose no time in firmly establishing democracy and strengthening human rights," he wrote in response to Lee. "The biggest obstacle is not its cultural heritage, but the resistance of authoritarian rulers and their apologists." «Азия должна не теряя времени устанавливать надежную демократию и укреплять права человека, - написал он в своем ответе Ли. - Самое большое препятствие - это не наше культурное наследие, а сопротивление авторитарных правителей и их апологетов».
It is also important that States parties to the NPT, especially nuclear-weapon States, reiterated the ultimate goals of the complete elimination of nuclear weapons and committed themselves to strengthening the Treaty review process. Важно также, что государства - участники Договора о нераспространении, и особенно государства, обладающие ядерным оружием, вновь заявили о конечных целях полной ликвидации ядерного оружия и обязались укреплять процесс рассмотрения действия Договора.
(h) To strengthen international collaboration in support of Africa's sustainable development, and continue to partner with low-income and fragile States in strengthening their capacity to share in the benefits of globalization; укреплять международное сотрудничество в целях обеспечения устойчивого развития Африки и продолжать взаимодействовать со странами с низким уровнем дохода и слабыми государствами для повышения их способности пользоваться благами глобализации;
(a) Further strengthen the national machinery by providing it with adequate human, technical and financial resources, increasing its visibility and efficiency and strengthening its capacity, especially at the local level, and ensure sufficient political support to enable it to discharge its functions effectively; а) продолжать укреплять национальный механизм путем предоставления ему надлежащих людских, технических и финансовых ресурсов, повышения его заметности и эффективности и укрепления его потенциала, особенно на местном уровне, а также обеспечивать им достаточную политическую поддержку, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои функции;