Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthening - Укреплять"

Примеры: Strengthening - Укреплять
Trade union understanding of sustainable development incorporates the importance of achieving social justice, as well as strengthening social dialogue and collective bargaining. По мнению профсоюзов, для устойчивого развития важно добиваться социальной справедливости, а также укреплять социальный диалог и коллективный договор.
In many countries, there is need for strengthening the capacities of local and national governments for the safe management and disposal of waste produced by the mining sector. Во многих странах необходимо укреплять потенциал местных администраций и национальных правительств для безопасного обращения с отходами горного производства и их утилизации.
Continue strengthening the capacity of Ministries, governmental agencies and all other institutions with competence for human rights; продолжать укреплять потенциал министерств, правительственных органов и всех других учреждений, занимающихся вопросами прав человека;
They should not just wait until the NPT nuclear-weapon States fulfil their obligations, nor should they even be strengthening their nuclear arsenals. Они не должны ждать, пока обладающие ядерным оружием государства - участники ДНЯО выполнят свои обязательства и не должны укреплять свои ядерные арсеналы.
Nevertheless, the impact of the economic and financial crisis had demonstrated the importance of strengthening the structure of Montenegro's economy and improving its domestic production capacities. Тем не менее влияние финансово-экономического кризиса продемонстрировало, как важно укреплять структуру экономики Черногории и увеличивать ее внутренние производственные возможности.
Continue strengthening the efforts undertaken to help young people and adolescents (Cuba); продолжать укреплять усилия, направленные на оказание помощи молодым людям и подросткам (Куба);
Continue strengthening the positive efforts already under way to promote gender equality. (Cuba); продолжать укреплять осуществляемые позитивные усилия по содействию гендерному равенству (Куба);
In that regard, promoting and strengthening financial cooperation for research, innovation and technology, as well as human resource training, are absolutely essential. В этой связи абсолютно необходимо поощрять и укреплять финансовое сотрудничество в области научных исследований, изобретений и технологий, а также подготовки кадров.
However, we should first consider whether the United Nations is a valuable partner for such organizations before we think of strengthening partnerships with them. Однако мы должны сначала подумать о том, является ли Организация Объединенных Наций ценным партнером для таких организаций, прежде чем мы станем укреплять партнерство с ними.
It also recommended supporting families at risk of separation, preventing abandonment of children and strengthening parenting capacities and the overall climate of child-rearing. Он рекомендовал также поддерживать семьи, которым угрожает опасность разлучения, предупреждать оставление детей, укреплять потенциал родителей и улучшать общую атмосферу воспитания детей.
ASEAN was committed to strengthening market mechanisms so as to bring small farmers into the global value chain and creating a well-functioning food market conducive to agricultural development in the developing countries. АСЕАН готова укреплять рыночные механизмы, чтобы обеспечить участие мелких фермеров в глобальных производственно-сбытовых цепях и создать эффективно функционирующий рынок продовольственных товаров, благоприятствующий сельскохозяйственному развитию в развивающихся странах.
Paragraph 136 of the 2005 World Summit Outcome document had affirmed Member States' commitment to strengthening countries' capacity to implement the principles and practices of democracy. Пункт 136 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года подтвердил обязательство государств-членов укреплять возможности государств в целях осуществления демократических принципов и практики.
The Declaration on the Establishment of a New International Economic Order calls, in turn, for, inter alia, the strengthening of "technical cooperation". В свою очередь, в Декларации об установлении нового международного экономического порядка содержится, в частности, призыв укреплять «техническое сотрудничество».
119.133. Continue strengthening social security to cover all segments of society (Nepal); 119.133 продолжать укреплять систему социального обеспечения, с тем чтобы охватить ею все группы населения (Непал);
Continue strengthening its programmes aimed at the achievement of social cohesion and tolerance (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 124.31 продолжать укреплять свои программы, направленные на достижение социальной сплоченности и терпимости (Боливарианская Республика Венесуэла);
The extremely racist propaganda and undisguised war threats of Azerbaijan are unacceptable and the people of Artsakh are resolute in further strengthening their independent statehood based on democratic values. Крайне расистская пропаганда и неприкрытые угрозы войны со стороны Азербайджана недопустимы, и народ Арцаха преисполнен решимости и впредь укреплять свою независимую государственность на основе демократических ценностей.
It called for broadening of the transfer of technology and strengthening of the mechanisms through which the United Nations system could support developing countries on that front. Колумбия призывает расширять передачу технологий и укреплять механизмы, посредством которых Организация Объединенных Наций может оказать поддержку в этой области развивающимся странам.
(b) Existing logical security and remote access controls needed further strengthening; Ь) необходимо и далее укреплять существующую систему контроля логической безопасности и дистанционного доступа;
(c) To organize Government activities for strengthening regional institutions and promoting development in the autonomous regions and indigenous communities of the Caribbean Coast. с) организовывать правительственные мероприятия, позволяющие укреплять региональные институты и поощрять развитие автономных регионов и коренных общин Карибского побережья;
He urged strengthening protection for migrant workers, and his country had recently joined the Equal Futures Partnership initiative, which complemented existing international instruments. Оратор призывает укреплять механизмы защиты работников-мигрантов, и его страна недавно присоединилась к инициативе «Партнерство ради равного будущего», которая дополняет существующие международные документы.
The Government renews its commitment to strengthening the human rights system in Nicaragua, focusing in particular on the population's economic, social and cultural rights. Правительство вновь выражает свою готовность укреплять систему прав человека в Никарагуа, уделяя при этом особое внимание экономическим, социальным и культурным правам никарагуанцев.
(a) The participating States' political commitment to strengthening cooperation on border management; а) решимость участвовавших в совещании государств укреплять на политическом уровне сотрудничество по вопросам управления границами;
For this reason, I am deeply committed to strengthening our peacebuilding institutions and ensuring that they are optimally configured to meet evolving needs. Вот почему я полон решимости укреплять наши учреждения миростроительства и добиваться того, чтобы они имели оптимальную организационную структуру, позволяющую им удовлетворять меняющиеся потребности.
Moreover, they committed themselves to strengthening or establishing injury-prevention units within their ministries of health offices that are endowed with appropriate budgets, staff and authority. Кроме того, они обязались укреплять или создавать при своих министерствах здравоохранения подразделения по предупреждению травматизма, с адекватным бюджетом, персоналом и мандатом.
The TICAD Yokohama Action Plan stipulated the commitment to strengthening agricultural capacity in Africa by doubling rice production, increasing investments in infrastructure and financing small-scale community-managed irrigation and water management schemes. Составленным ТМКРА Йокогамским планом действий предусматривается обязательство укреплять сельскохозяйственный потенциал Африки путем удвоения производства риса, увеличения капиталовложений в ее инфраструктуру и финансирования мелкомасштабных общинных ирригационных систем и программ рационального водопользования.