Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthening - Укреплять"

Примеры: Strengthening - Укреплять
To prevent conflicts, maintain international peace and security and make peace an achievable goal at the end of armed conflicts, we need to continue strengthening the United Nations and the international legal system as a whole. Для того чтобы предотвращать конфликты, поддерживать международный мир и безопасность и сделать мир достижимой целью по окончании вооруженных конфликтов, нам необходимо и впредь укреплять Организацию Объединенных Наций и всю международно-правовую систему в целом.
With regard to factors at the regional level, the Meeting recognized that strengthening regional trade arrangements is not an option but a necessity in the efforts of the African LDCs to gradually integrate into the global economy. В отношении факторов, действующих на региональном уровне, участники Совещания признали, что в своих усилиях, направленных на постепенную интеграцию в глобальную экономику, НРС Африканского региона не только могут, но и обязаны укреплять региональные торговые структуры.
The timing was highly significant: Merkel goes to China, the emerging global power, after declaring her own commitment to strengthening the eurozone, if not the EU as a whole, as a credible pole of an emerging multipolar world. Выбор времени имел большое значение: Меркель едет в Китай, крепнущую мировую державу, заявив о своем стремлении укреплять еврозону, если не ЕС в целом, как вероятный полюс нового многополярного мира.
Regional management teams were established and have already begun strengthening systems for regional supervision of country programme management performance, reviewing and ensuring follow-up on audit and management reports and developing performance indicators for reporting by all offices. Созданы региональные группы управления, которые уже начали укреплять системы регионального контроля за деятельностью по управлению страновыми программами, анализировать и обеспечивать осуществление последующей деятельности по результатам проверки и отчетам руководителей, а также разрабатывать показатели работы для составления отчетов всеми отделениями.
In turn, the executive heads have shown their commitment to strengthening inter-agency coordination, including by their personal attendance at sessions of the Committee and the substantive contributions of their organizations to the work of the Committee and its subsidiary bodies. В свою очередь исполнительные главы продемонстрировали свое стремление укреплять межучрежденческую координацию, в том числе посредством личного участия в работе сессий Комитета и внесения существенного вклада их организаций в работу Комитета и его вспомогательных органов.
In recognition of this, UNDP has already made numerous investments to improve the effectiveness of the resident coordinator system and is committed to its continued strengthening in the future. Признавая эту роль системы, ПРООН уже неоднократно вносила вклад в повышение эффективности системы координаторов-резидентов и готова продолжать укреплять ее и в будущем.
The OSCE is committed to addressing these problems and to strengthening its capacities to promote open and secure borders, inter alia, through the elaboration of an OSCE Border Security and Management Concept in order to enhance capacity building and mutually beneficial inter-State cooperation . ОБСЕ твердо намерена решать эти проблемы и укреплять свой потенциал содействия открытости и безопасности границ, в том числе путем разработки концепции ОБСЕ по вопросам безопасности границ и пограничного режима, в интересах более эффективного наращивания потенциала и взаимовыгодного межгосударственного сотрудничества».
Section IV also calls for promotion of "integrated multidisciplinary and multisectoral coastal and ocean management" and recommends strengthening "regional cooperation and coordination between the relevant regional organizations and programmes", including regional fisheries management organizations. В разделе IV также содержится призыв к поощрению «комплексного, многодисциплинарного и многосекторального управления прибрежными районами и океанами» и рекомендуется укреплять «региональное сотрудничество и координацию между соответствующими региональными организациями и программами», включая региональные рыбохозяйственные организации.
We commit ourselves to recognizing and strengthening the family's supporting, educating and nurturing roles, with full respect for the world's diverse cultural, religious, ethical and social values; мы обязуемся признавать и укреплять роль семьи в деле оказания поддержки и в сфере образования и воспитания при полном уважении многообразия культурных, религиозных, нравственных и социальных ценностей в мире;
In this context, the Conference urged further enhanced cooperation with relevant international conventions, organizations and bodies, strengthening and building upon existing cooperative arrangements to enhance synergies and reduce inefficiencies, governance arrangements and agreed programmes, within existing resources. В этой связи Конференция Сторон настоятельно призвала далее расширять сотрудничество с соответствующими международными конвенциями, организациями и органами, укреплять и использовать существующие механизмы сотрудничества для улучшения взаимодействия и уменьшения неэффективности сообразно с их соответствующими мандатами, механизмами управления и принятыми программами в пределах имеющихся ресурсов.
Furthermore, in many meetings that he has held since then with other heads of State or Government, he has expressed considerable interest in moving forward - with the urgency that the situation requires - towards strengthening and revitalizing the United Nations. Кроме того, в ходе многочисленных встреч, которые он позднее провел с другими главами государств и правительств, он высказал большую заинтересованность в том, чтобы - неотложно, как того требует ситуация - укреплять и активизировать Организацию Объединенных Наций.
The regional economic commissions are seen as effective vehicles for the development and integration of the aspirations of the African continent, and calls have been made for the strengthening of their coordination and implementation role. Региональные экономические комиссии рассматриваются как эффективные механизмы развития и учета интересов африканского континента, и, как уже говорилось, необходимо укреплять их роль в деле координации усилий по осуществлению плана.
The Regional Office for Latin America and the Caribbean (ROLAC) continued strengthening its cooperation with NGOsnon-governmental organizations and community basedcommunity-based organizations in the region, bringing them into the mainstream of its activities. Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна продолжало укреплять свое сотрудничество с неправительственными организациями и организациями на уровне общин в регионе, активно вовлекая их в свою деятельность.
Given their growing importance for developing countries, his delegation urged the Secretariat to continue strengthening programmes and projects in application of the medium-term progamme framework and to keep Member States informed of progress and of evaluations carried out. Учитывая все возрастаю-щую значимость программ и проектов для разви-вающихся стран, его делегация настоятельно призы-вает Секретариат продолжать укреплять программы и проекты в рамках среднесрочной программы и инфор-мировать государства - члены о ходе этой работы и о проведенных оценках.
To that end, a Senior Political Affairs Officer will be deployed shortly to the ECCAS headquarters in Libreville to contribute to strengthening synergies between ECCAS and the United Nations system in the field of peace and security. В связи с этим в самое ближайшее время в штаб-квартиру ЭСЦАГ в Либревиле будет откомандирован старший сотрудник по политическим вопросам, который будет укреплять взаимодействие ЭСЦАГ и системы Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности.
The Philippine delegation encouraged the Secretariat to continue strengthening UNIDO's field presence, which would further improve technical cooperation delivery, and welcomed the re-opening of the UNIDO Country Office in the Philippines at the beginning of 2009. Делегация Филиппин призывает Секретариат и далее укреплять представленность ЮНИДО на местах, что позволит дополнительно увеличить объем программ технического сотрудничества, и приветствует возобновление работы странового отделения ЮНИДО на Филиппинах с начала 2009 года.
The Mission is providing logistical support and technical expertise to help the Government of Haiti to continue operations, supporting the Government in strengthening rule-of-law institutions at the national and local levels, and implementing its resettlement strategy for displaced persons. Миссия оказывает материально-техническую помощь правительству Гаити для того, чтобы оно продолжало функционировать, помогает правительству укреплять правоохранительные органы на общегосударственном и местном уровне, а также осуществлять политику переселения перемещенного населения.
Adherence to the noble goals and principles of the United Nations Charter, action in accordance with its provisions and the common endeavour to promote and bolster them are essential for strengthening the United Nations capabilities for facing the challenges of the next century. Для укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по решению задач следующего столетия необходимо сохранять приверженность благородным целям и принципам Устава Организации, действовать в соответствии с его положениями и совместными усилиями стремиться их поощрять и укреплять.
We shall strengthen pluralism in society for the purpose of reliably guaranteeing freedom of conscience, speech and the press, and of further strengthening the foundations of a secular democratic society based on tolerance and mutual respect. Нам следует укреплять плюрализм в обществе в целях обеспечения надежной гарантии свободы совести, слова и средств массовой информации и дальнейшего укрепления основ светского демократического общества, опирающегося на терпимость и взаимоуважение.
In the future, the Chinese Government will continue to strengthen its consistent cooperation with Central African countries, support the United Nations in strengthening its cooperation and coordination and make further efforts to achieve peace, stability and development in the region. В будущем правительство моей страны намерено как и прежде продолжать укреплять последовательное сотрудничество со странами Центральной Африки, поддерживать Организацию Объединенных Наций в деле развития сотрудничества и координации деятельности и прилагать дополнительные усилия по обеспечению мира, стабильности и развития в регионе.
We must continue strengthening the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and promote the Universal Declaration on Human Rights in order to highlight the dangers of racism and prejudice so that future generations understand the historical lessons and consequences of the slave trade. Мы должны продолжать укреплять Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и распространять Всеобщую декларацию прав человека, чтобы рассказать об опасности расизма и предрассудков для того, чтобы будущие поколения извлекли уроки из прошлого и осознали последствия работорговли.
In doing so, she highlighted the importance of strengthening the functions of CONANI both in the protection of children and adolescents and in the development of statistical information in this area. При этом она подчеркнула, что важно укреплять функции КОНАНИ, связанные как с защитой детей и подростков, так и со сбором статистической информации в этой области.
In the session for political parties, participants reached a consensus to focus, inter alia, on strengthening the political party system, encouraging permanent dialogue on national issues, and improving the electoral legal framework. В ходе встреч с представителями политических партий их участники достигли консенсуса по вопросу о том, что следует, в частности, укреплять систему политических партий, поощрять постоянный диалог по общенациональным вопросам и совершенствовать законодательство о выборах.
In addition to its accession to nearly all the international instruments on disarmament and non-proliferation, Algeria makes an active contribution within the framework of regional and international forums to the promotion of such instruments, which are aimed at strengthening international peace and security. Помимо присоединения практически ко всем международным документам по вопросам разоружения и нераспространения Алжир вносит активный вклад в работу региональных и международных форумов по содействию осуществлению таких документов, призванных укреплять международный мир и безопасность.
The 2005 World Summit was a watershed moment, when Member States committed to building a "culture of prevention", strengthening the capacity of the United Nations to that end and taking "effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace". Всемирный саммит 2005 года стал переломным этапом, в ходе которого государства-члены взяли обязательство формировать «культуру предотвращения», укреплять потенциал Организации Объединенных Наций с этой целью и «принимать эффективные коллективные меры для предотвращения и устранения угрозы миру».