So in these circumstances, the children are using statistics to find out about the world, but after all, scientists also do experiments, and we wanted to see if children are doing experiments. |
Итак, в данных обстоятельствах мы видим, что дети применяют статистику для познания мира, но ученые еще проводят эксперименты, и мы хотели бы посмотреть, проводят ли дети эксперименты. |
By measuring the emissions separately for each part, this approach allows to perform validation tests with a provisional vehicle classification and take into account vehicle use statistics by applying weightings to the results for each part. |
Такой подход, предусматривающий измерение выбросов отдельно по каждой части, позволяет проводить испытания с целью подтверждения результатов с использованием предварительной классификации транспортных средств и учитывать статистику использования транспортных средств путем взвешивания результатов по каждой части. |
You can easily get the statistics for a single player by right-clicking on the player and choosing Filter by Player, and it will show you the opponents of that player and the winning percentage against those opponents. |
Вы легко можете получить статистику для одного игрока, просто кликнув правой кнопкой и выбрав Фильтровать по игрокам. Вы увидите оппонентов этого игрока и процент побед против его оппонентов. |
If you look at the statistics and you see that the guy called George, when he decides on where he wants to live - is it Florida or North Dakota? - he goes and lives in Georgia. |
Если вы посмотрите на статистику, и посмотрите вот на этого парня по имени Джордж, когда он решает, где он хочет жить - во Флориде или в Северной Дакоте? - он переезжает и живет в Джорджии. |
The Branch was established in recognition of the rapidly increasing demand for environment statistics and in anticipation of further demands for environmental data and a database for policy analysis as a result of the United Nations Conference on Environment and Development. |
Сектор был учрежден в знак признания быстро растущего спроса на статистику окружающей среды и в предвкушении новых запросов в отношении экологических данных и базы данных в целях анализа политики в результате Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
The Department of Economic and Social Development continued to assist LDCs in a number of areas, including development planning and analysis, development of indigenous science and technology capacity, population analysis and statistics. |
Департамент по экономическому и социальному развитию продолжал оказывать помощь НРС в ряде областей, включая планирование и анализ развития, создание научно-технического потенциала на местах, демографический анализ и статистику. |
Electricity, gas and water. 14 International sales and purchases of electricity, gas and water, although not always recorded by the customs authorities of some countries, constitute international transactions in goods and should be included in international merchandise trade statistics. |
Международные сделки купли-продажи электроэнергии, газа и воды, хотя и не всегда регистрируются таможенными органами некоторых стран, являются международными операциями с товарами и должны включаться в статистику международной торговли товарами. |
Goods delivered to or dispatched from offshore installations located in the economic territory of a compiling country (from or to the economic territory of another country) are to be included in international merchandise trade statistics. |
Товары, получаемые или отправляемые офшорными предприятиями, расположенными на экономической территории страны статистического учета (из экономической территории или в экономическую территорию другой страны), подлежат включению в статистику международной торговли товарами. |
But we should look forward and ask the question: are these frameworks sufficiently robust for meeting the growing demand for international statistics with the same credibility as national frameworks are for their customers? |
Однако, заглядывая вперед, следует задать вопрос: достаточно ли эффективны эти системы для удовлетворения растущего спроса на международную статистику и пользуются ли они у своих потребителей таким же авторитетом, как национальные системы? |
So in these circumstances, the children are using statistics to find out about the world, but after all, scientists also do experiments, and we wanted to see if children are doing experiments. |
Итак, в данных обстоятельствах мы видим, что дети применяют статистику для познания мира, но ученые еще проводят эксперименты, и мы хотели бы посмотреть, проводят ли дети эксперименты. |
It follows that the demand for business cycle statistics is oriented more towards flow variables than to constants - for example, to production more than to productive capacity; to employment change more than to the structure of the labour force. |
При этом спрос на статистику в отношении циклов деловой активности ориентирован в большей степени на переменные величины, чем на константные величины: например, на производство, а не на производственные мощности; на изменения в занятости в большей степени, чем на структуру рабочей силы. |
But these statistics have less weight than previously in some jurisdictions and now competition authorities in those jurisdictions must "tell a convincing story of how the merger will actually lead to a reduction in competition". |
Однако в некоторых странах на эту статистику сегодня обращают меньше внимания, чем прежде, и органам, занимающимся вопросами конкуренции в этих странах, приходится "придумывать убедительную историю, почему предлагаемое слияние приведет к ослаблению конкуренции". |
He would also like to know whether any statistics and examples could be provided of cases that had been deemed unconstitutional by the Constitutional Court and whether the grounds of unconstitutionality could be applied to legislation pre-dating the adoption of the 1992 Constitution. |
Он также хотел бы знать, можно ли предоставить какую-либо статистику и примеры дел, которые были признаны Конституционным судом несоответствующими Конституции, и могут ли основания неконституционности применяться к законам, которые были приняты до Конституции 1992 года. |
Civil servants receive training and assistance in the effective use of the system, enabling them to establish a complete and up-to-date debt database, to provide timely and accurate debt statistics and to undertake appropriate debt analysis. |
Гражданские служащие получают подготовку и помощь в эффективном применении системы, которая позволяет им создавать полные и уточненные базы данных о задолженности, обеспечивать своевременную и точную статистику задолженности и проводить надлежащий анализ задолженности. |
She indicated that the tools that had been developed to measure equality, including comparative statistics, indicators and benchmarking, were critical, as they provided new opportunities to choose the right policy tools and make the right political commitments. |
Она отметила, что разработанные инструменты для оценки равенства, включая сравнительную статистику, показатели и базисные нормативы, которые важны, поскольку создают новые возможности для выбора правильных политических средств и принятия правильных политических решений. |
This included statistics on equality issues in the country's local government areas and urged the newly-elected local governments to give attention to gender equality issues in their work, both in policymaking and the taking of decisions on local affairs and also in their capacity as employers. |
Она включала статистику по вопросам равенства в районах страны с местным самоуправлением и призывала вновь избранные местные органы власти уделить внимание вопросам гендерного равенства в своей работе - как в выработке политики, так и в принятии решений, касающихся местных дел, а также в качестве работодателей. |
The performance analysis includes attribution analysis to determine the driving forces behind investment performance of each manager, as well as returns analysis and risk statistics related to each investment manager, sector, industry, currency and region. |
Анализ показателей включает прикладной анализ для определения движущих сил, влияющих на показатели работы каждого управляющего, а также анализ доходности инвестиций и статистику риска для каждого управляющего инвестициями, сектора, отрасли, валюты и региона. |
Maintains the Creditor Reporting System (CRS) and external debt statistics and coordinates these with the export credit data from the Bank for International Settlements (BIS) and the World Bank's Debtor Reporting System. |
ОЭСР ведет систему отчетности кредиторов (СОК), статистику внешней задолженности и согласовывает эти данные с данными по экспортным кредитам, которые представляются Банком международных расчетов (БМР) и системой отчетности кредиторов Всемирного банка. |
(a) The international organizations normally request international merchandise trade statistics from countries only in one commodity classification - the most recent one in use by a country. |
а) международные организации обычно просят страны представлять статистику международной торговли товарами, составленную только в соответствии с одной товарной классификацией - самой последней классификацией, используемой данной страной. |
The representatives of the National Human Rights Commission said that their annual statistics and reports included only those cases of torture in which the facts had been proved, not cases in which complaints had been lodged but torture had not been established. |
Представители Национальной комиссии заявили, что в их статистику и ежегодные доклады включались только случаи пыток, по которым факты были доказаны, и не включались те случаи, когда, несмотря на поданные жалобы, факт применения пыток доказан не был. |
The Secretary-General periodically proposed vacancy rates and the General Assembly revised them taking into account, inter alia, statistics provided by the Programme Planning and Budget Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Генеральный секретарь периодически предлагал нормы вакансий, а Генеральная Ассамблея пересматривала их, принимая во внимание, помимо прочего, статистику Отдела по планированию и составлению бюджета по программам Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
FURTHER REQUESTS the Commission in collaboration with Member States, relevant humanitarian organizations, in particular the AU partners to provide accurate statistics on refugees, returnees and internally displace persons, and also to take into account additional information provided by various delegations during the PRC meetings. |
просит далее Комиссию в сотрудничестве с государствами-членами, соответствующими гуманитарными организациями, в частности партнерами Африканского союза, представить точную статистику по беженцам, возвращенцам и внутренне перемещенным лицам, а также учесть дополнительную информацию, представляемую различными делегациями на заседаниях Комитета постоянных представителей. |
Adding up statistics from Shabunda for May and June 2011 and those of mining authorities in Bukavu for July 2011, the Group calculates that, from May to July 2011, at least 198 tons of tin ore arrived in Bukavu by air. |
Суммировав статистику по Шабунде за май и июнь 2011 года с данными органов горного надзора по Букаву за июль 2011 года, Группа подсчитала, что в период с мая по июль 2011 года в Букаву по воздуху было перевезено не менее 198 тонн оловянной руды. |
Taking into account the importance of mainstreaming gender into migration statistics and of mainstreaming migration into other policies, a set of key variables has been included in the tool, presented in a broad development context. |
В виду важности мейнстриминга гендерного аспекта в статистику миграции, а также мейнстриминга миграции в другие политики, данный инструмент содержит перечень ключевых переменных, представленных в широком контексте развития. |
Provide in its next periodic report comparative statistics on the enjoyment of economic, social and cultural rights by migrants and persons from ethnic minorities, and the rest of the population. |
ё) представить в своем следующем периодическом докладе сравнительную статистику об осуществлении экономических, социальных и культурных прав мигрантами и лицами, принадлежащими к этническим меньшинствам, и остальной части населения. |