The required information includes, but is not limited to, seabed topography and composition, water level variation, wave statistics and the occurrence of severe marine conditions. |
Такая информация включает, в частности, данные о топографии и составе морского дна; амплитуду колебаний уровня воды; статистику волн и частотность неблагоприятных морских условий. |
At the beginning of every year, AFCCP drafts its annual work plan based on statistics on former offences, repeated offences and former violations. |
В начале каждого года АДКЗП составляет план работы на год, опираясь на прежнюю статистику нарушений, повторных нарушений и предыдущих нарушений. |
States should integrate into the national statistics the measurement of public values and attitudes regarding gender inequality, ageism, racism and other forms of discrimination. |
Государствам следует включить в национальную статистику оценку общественных ценностей и мнений в области гендерного неравенства, дискриминации по признаку возраста, расизма и других форм дискриминации. |
By 2015, most of the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia will align their statistics to ECE standards and methods, their production processes will be optimized, and internationally comparable statistical information will be accessible online through user-friendly web applications. |
К 2015 году большинство стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии согласуют свою статистику со стандартами и методами ЕЭК, оптимизируют свои процессы производства статистики, а сопоставимые на международном уровне статистические данные будут доступны в онлайновом режиме через ориентированное на пользователей Интернет-приложение. |
The project reflects the call of the Rio+20 summit to provide support to Governments in integrating relevant data into national statistics and complies with requests of the statistical authorities of the beneficiary countries. |
Данный проект предлагается в соответствии с обращенным участниками саммита «Рио+20» призывом оказывать правительствам поддержку в их усилиях по включению соответствующих данных в национальную статистику, а также с просьбами статистических управлений стран-бенефициаров. |
In addition, queries to the various online databases of the Population Division, which are not included in the traffic statistics, could easily double those figures. |
Если сюда добавить вопросы, поступающие на различные онлайновые базы данных Отдела народонаселения, которые не включены в статистику посещаемости сайта, то приведенные выше цифры возросли бы вдвое. |
In the absence of a reliable business register, countries cannot effectively collect basic economic statistics from establishment/enterprise surveys with sound sample frames or integrate data from tax and customs records or other administrative sources. |
В случае отсутствия надежного реестра предприятий, страны не могут эффективно собирать базовую экономическую статистику на основе обследований учреждений/предприятий с хорошим инструментарием выборки или интегрировать данные из налоговых или таможенных отчетов или других административных источников. |
The results show that 86 countries, or 68 per cent of the responding countries, already have a gender statistics focal point in the national statistical office. |
Результаты показывают, что у 86 стран (т. е. у 68 процентов стран-респондентов) в национальном статистическом ведомстве уже имеется инстанция, курирующая гендерную статистику. |
Eurostat also compiles and releases patent statistics for the European Union and its member States using sources directly obtained from the European Patent Office. |
Евростат также собирает и публикует статистику патентов для Европейского союза, используя для этого непосредственно источники Европейского патентного управления. |
The paper introduces the desk study project, which aims to support the EECCA countries to meet the demand for high quality statistics on environment and sustainable development. |
В настоящем документе описывается проект кабинетного исследования, целью которого является оказание странам ВЕКЦА помощи в удовлетворении спроса на высококачественную статистику по окружающей среде и устойчивому развитию. |
The project aims to support the EECCA countries to meet the demand for high- quality statistics on sustainable development and environment sustainability, and address the following issues: |
Целью данного проекта является оказание странам ВЕКЦА помощи в удовлетворении спроса на высококачественную статистику об устойчивом развитии и экологической устойчивости и решении следующих проблем: |
2.4 Provide annually the database infrastructure for other ECE sub-programmes to store and disseminate data, currently aimed for the ECE transport and forestry statistics (2). |
2.4 Ежегодное обеспечение инфраструктуры базы данных для других подпрограмм ЕЭК в целях хранения и распространения данных, в настоящее время ориентированной на статистику транспорта и лесного хозяйства ЕЭК (2). |
With this in mind, it is of key importance to pool resources for development of methods, tools and skills to ensure that all statistics are produced to a high quality, regardless of the responsible agency's size or resources. |
С учетом этого крайне важно объединить ресурсы в области разработки методов, инструментов и профессиональной подготовки, с тем чтобы производить статистику высокого качества, независимо от размера или ресурсов ответственного органа. |
Experiences and problems associated with the implementation of scanner data in official price statistics calls for international cooperation and, preferably, also international guidelines, for example on treatment of discounts, as highlighted in the Swedish paper. |
Накопленный опыт и проблемы, связанные с включением данных сканирования в официальную статистику цен, свидетельствуют о необходимости международного сотрудничества и, предпочтительно, также разработки международных руководящих принципов, например по учету ценовых скидок, как это отмечено в документе Швеции. |
A true data revolution would draw on existing and new sources of data to fully integrate statistics into decision-making, promote open access to, and use of, data and ensure increased support for statistical systems (chap. 4, p. 24). |
Настоящая информационная революция позволит с помощью существующих и новых источников данных полностью интегрировать статистику в процесс принятия решений, пропагандировать открытый доступ и использование информации и расширить поддержку систем сбора статистики» (глава 4, стр. 28). |
Indeed, only access to micro-data allows users to replicate the statistics released by NSOs, perform analyses and comparisons, thus contributing also to the continuous adaptation of the statistical system to the society's information needs. |
Действительно, только доступ к микроданным позволяет пользователям тиражировать статистику, публикуемую НСО, осуществлять анализ и сопоставления, что содействует таким образом непрерывной адаптации статистической системы к информационным потребностям общества. |
New Zealand is currently building a household satellite account to provide statistics on the contribution of households and informal volunteering to the economy following their 2009/2010 time use survey. |
Новая Зеландия в настоящее время занимается построением вспомогательного счета домашних хозяйств, который позволит получить статистику о вкладе домашних хозяйств и неформальной добровольной деятельности в экономику на основе данных обследования бюджетов времени, проведенного в 2009-2010 годах. |
Some of these new indicators are not only purely based on trade data but also require input from other statistical domains, such as those linking business and trade statistics to reveal more about the integration of enterprises in the global economy through trade. |
Некоторые из этих новых показателей не основываются исключительно на данных о торговле, а требуют учета данных из других статистических областей, в том числе увязывающих статистику по бизнесу со статистикой торговли, в целях более подробного изучения интеграции предприятий в глобальную экономику через торговлю. |
The member agencies of the Inter-Agency Group on Economic and Financial Statistics plan to disseminate already available sectoral accounts statistics through the Principal Global Indicators website, using existing data-collection systems in place at the European Central Bank, Eurostat and OECD. |
Учреждения, входящие в Межучрежденческую группу по экономической и финансовой статистике, планируют распространить уже имеющуюся статистику секторальных счетов через веб-сайт Группы, посвященный основным глобальным показателям, используя действующие системы сбора данных, имеющиеся в Европейском центральном банке, Евростат и ОЭСР. |
Anguilla, the British Virgin Islands and Montserrat are involved in the Statistics Project of the Organization of Eastern Caribbean States, which is aimed at improving statistical systems, including statistics on tourism, throughout the region. |
Ангилья, Британские Виргинские острова и Монтсеррат участвуют в осуществлении проекта Организации восточнокарибских государств в области статистики, который направлен на совершенствование статистических систем, включая статистику туризма во всем регионе. |
There was a need to continue gathering quality data on women's business activities and statistics on the gender gap as well as to develop indicators that included social welfare benefits as a measure of success of women entrepreneurship. |
Необходимо продолжать собирать качественные данные о коммерческой деятельности женщин и статистику, характеризующую глубину гендерного разрыва, а также разрабатывать показатели, отражающие, в частности, рост социального благосостояния как критерий успеха женского предпринимательства. |
Did business registers keep statistics based on different sizes of companies? |
Ведут ли регистры предприятий дифференцированную статистику в зависимости от размера предприятий? |
The courses included the following: basic statistical methods and processes; statistical frameworks, standards and classifications; and basic population, social, and economic statistics. |
Эти курсы включают в себя следующее: базовые статистические методы и процессы, статистические основы, стандарты и классификация; и базовую демографическую, социальную и экономическую статистику. |
It also recommends that the State party establish temporary special measures targeting disadvantaged and marginalized groups of women, evaluate the impact of such measures and make its findings, including gender-relevant statistics, available to the public. |
Комитет также рекомендует государству-участнику принять временные специальные меры, адресованные неблагополучным и маргинализованным группам женщин, оценить воздействие таких мер и обнародовать свои выводы, включая гендерную статистику. |
Supreme Court of Georgia provides the gender based statistics on the court cases related to the restrictive and protective measures: |
Верховный суд Грузии представляет статистику судебных дел с разбивкой по полу в связи с принятием ограничительных или охранных мер. |