The latter delegation requested that the secretariat provide staffing statistics to member States annually to show the actual number of applicants and staff by gender and country, along with the method of outreach. |
Делегация этого государства-члена попросила секретариат ежегодно представлять государствам-членам кадровую статистику с указанием фактического числа подавших заявления кандидатов и сотрудников в разбивке по полу и странам, а также с указанием метода выхода на целевую аудиторию. |
Similar actions were taken to include ethnic variables in health and education statistics, primarily within the autonomous regions in bilingual intercultural schools, intercultural teacher training institutions, nurse training schools and intercultural community universities. |
Подобные меры были приняты для включения переменных величин этнического характера в статистику здравоохранения и образования, в первую очередь в автономных областях - в двуязычных межкультурных школах, межкультурных учебных заведениях по подготовке учителей, в учебных заведениях по подготовке медсестер, а также в межкультурных общинных университетах. |
Two representatives asked about the basis for the various estimates and projections in the report, with one saying that most developing countries had not provided statistics on alternatives and that projections went far into the future and were thus uncertain. |
Два представителя спросили, на чем были основаны различные оценки и прогнозы в докладе, при этом один представитель заметил, что в большинстве своем развивающиеся страны не представили статистику по альтернативам и что прогнозы уходят далеко в будущее и, следовательно, являются сомнительными. |
Efforts to measure the impact of the women and peace and security agenda should be stepped up, including through greater investment in gender and peace and security statistics. |
Необходимо активизировать усилия по оценке воздействия повестки дня, касающейся женщин и мира и безопасности, в том числе посредством расширения инвестиций в статистику по вопросам гендерного равенства и мира и безопасности. |
As previously discussed, the transactions of goods under merchanting could either be observed by making corresponding adjustments in the business statistics of wholesale traders, or in the international trade in services statistics. |
Как обсуждалось ранее, операции с товарами в рамках перепродажи за границей могут отслеживаться путем внесения соответствующих корректировок либо в статистику предприятий оптовой торговли, либо в статистику международной торговли услугами. |
The outcome of this work is valuable since linking the person data to employer data makes it possible to produce business sector statistics connecting with employed persons' characteristics and vice versa the population statistics connecting with employers background features. |
Результаты этой работы ценны тем, что благодаря увязыванию данных о конкретном лице с данными о работодателе удается получить статистику сектора предприятий, увязанную с характеристиками наемного работника и, с другой стороны, демографическую статистику, увязанную с исходными особенностями работодателя. |
The profiles will include research, analysis, forecasts, indicators and trends on a variety of statistics, including those on output, trade, agriculture, macroeconomics, monetary and financial variables, remittances and other key socio-economic variables. |
В страновых обзорах будут приводиться данные научных исследований, аналитические выкладки, прогнозы, показатели и информация о трендах, относящиеся к разным областям статистики, включая статистику производства, торговли и сельского хозяйства и статистику макроэкономических и валютно-финансовых показателей, денежных переводов и других основных социально-экономических величин. |
For some NSOs, these efforts would involve adopting international definitions for incorporation into their own national statistics, for others these efforts would involve the actual production of statistics according to international definitions. |
Для некоторых НСУ эти меры могли бы означать, в частности, принятие международных определений для включения в национальную статистику, для других же - фактическое производство статистической продукции в соответствии с международными определениями. |
A fourth objective will be to develop and promote the use of consistent and integrated sets of social statistics (including, in particular, demographic, housing, gender and disability statistics), to develop social indicators and to enhance analytical capabilities in this area. |
Четвертая цель будет предусматривать разработку и содействие применению методов использования согласованных и комплексных рядов социальных статистических данных (включая, в частности, статистику народонаселения, жилья, гендерную статистику и статистические данные по положению инвалидов), разработку социальных показателей и расширение аналитических возможностей в этой области. |
It is important to bear in mind the scope of the report since a broader definition would have included such areas as information society statistics, statistics on science education or information on the activity of multinational enterprises, which are also of relevance to science and technology. |
Важно учитывать сферу охвата этого доклада, так как более общее определение включало бы статистику информационного общества, статистику подготовки научных кадров и информацию о деятельности многонациональных предприятий, так как эти области тоже имеют определенное отношение к науке и технике. |
The International Labour Organization has continued to present national statistics according to either the previous or the current versions of the relevant major international classifications - ISIC, ISCO and the International Standard Classification of Education - as a function of the statistics provided by the national statistical offices. |
В зависимости от статистических данных, получаемых от национальных статистических органов, Международная организация труда продолжала представлять национальную статистику, руководствуясь либо предыдущими, либо нынешними вариантами основных соответствующих международных классификаций - МСОК, МСКП и Международной стандартной классификации образования. |
More broadly, the international statistical system needs to reflect on how crime statistics can be better incorporated into national statistical systems and how to promote the role of national statistical offices in crime and criminal justice statistics. |
В целом органам международной статистической системы нужно подумать над тем, как лучше включить статистику преступности в национальные статистические системы и как содействовать повышению роли национальных статистических управлений в вопросах статистики преступности и уголовного правосудия. |
In the recommendations, the attention of the heads of the institutes responsible for tourism statistics was drawn to the importance of establishing a regular programme of official statistical surveys for collecting good-quality data for tourism statistics and making a strong case for their funding. |
В этих рекомендациях внимание руководителей учреждений, отвечающих за статистику туризма, было обращено на важность создания программы регулярного проведения официальных статистических обследований в целях сбора высококачественных данных для составления статистики туризма, а также на важность их финансирования. |
In reviewing the results of the self-assessments of national civil registration and vital statistics systems, participants recognized the usefulness of the rapid assessments for engaging the national institutions responsible for civil registration and vital statistics in discussions on the weaknesses and strengths of the systems. |
При рассмотрении результатов самооценки национальных систем регистрации актов гражданского состояния/демографической статистики участники признали полезность экспресс-оценок для привлечения национальных учреждений, ответственных за регистрацию актов гражданского состояния и статистику естественного движения населения к обсуждению слабых и сильных сторон таких систем. |
They will know that I spend most of my time preoccupied with the statistics, casualties and consequences of military conflicts worldwide, and most of them will know some basic statistics about some of the best-known conflicts. |
Им известно, что я провожу большую часть своего времени, изучая статистику, потери и последствия военных конфликтов во всем мире, и большинство из них знакомы с основными статическими данными, касающимися некоторых из наиболее известных конфликтов. |
(e) Emphasized the value of time-use statistics for a range of national and international socio-economic statistics, including gender statistics, and requested that a draft classification of time-use activities be prepared by the Statistical Division as a basis for further research and special studies. |
ё) подчеркнула важное значение статистических данных о затратах времени для самых разнообразных сфер национальной и международной социально-экономической статистики, включая гендерную статистику, и просила Статистический отдел разработать проект классификации затрат времени, который будет взят за основу при последующих исследованиях общего и специального характера. |
After a two-year period at the Bureau of Labor Statistics, he enrolled in the doctoral program in mathematics at the University of California, Berkeley, where he studied statistics under Jerzy Neyman. |
После двух лет работы в Бюро трудовой статистики Министерства труда США он поступил на докторскую программу в области математики в Калифорнийский университет в Беркли, где изучал статистику под руководством математика Ежи Неймана. |
The Bureau of the Commission decided to start with one programme, selected social statistics as that programme, and invited Statistics Netherlands to act as the programme reviewer. |
Бюро Комиссии приняло решение начать с одной программы, выбрало в качестве такой программы социальную статистику и предложило Нидерландскому статистическому бюро взять на себя ответственность за обзор программы. |
Description: The Committee, together with the Conference of European Statisticians, develops and improves international human settlements statistics, and publishes the Bulletin of Housing and Building Statistics for Europe and North America every two years. |
Описание: Комитет совместно с Конференцией европейских статистиков разрабатывает и совершенствует международную статистику населенных пунктов и публикует один раз в два года Бюллетень жилищной и строительной статистики для Европы и Северной Америки. |
When the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics was first convened in December 2006, experts noted that, although many activities had been implemented in response to the growing demand for gender statistics, they were fragmented and had limited impact. |
Когда в декабре 2006 года было проведено первое совещание Межучрежденческой группы экспертов по вопросам гендерной статистики, эксперты отметили, что, хотя был проведен целый ряд мероприятий в ответ на возросший спрос на гендерную статистику, они были разрознены и имели ограниченное воздействие. |
Objective 7 (a) Strengthen national coordination of parties responsible for crime and criminal justice statistics, with a view to establishing national statistical systems on crime |
а) Укрепление координации действий сторон, отвечающих за статистику преступности и уголовного правосудия, на национальном уровне в целях создания национальных систем сбора данных статистики преступности |
It also collects innovation statistics by means of the Community Innovation Survey from the European Union and European Economic Area member States and European Union and affiliate candidate countries. |
Кроме того, Евростат ведет статистику инноваций посредством проведения в рамках Сообщества обследований инновационной деятельности в государствах - членах Европейского союза и Европейской экономической зоны и странах-кандидатах в члены Европейского союза. |
There is a growing demand by policy makers for more and better statistics on the distribution of households' income, consumption and wealth to assess e.g. the vulnerability of households, which is crucial in many countries. |
Наблюдается растущий спрос со стороны разработчиков политики на дополнительную, более совершенную статистику распределения дохода, потребления и благосостояния домохозяйств для оценки, например, уязвимости домохозяйств, которая является критическим вопросом во многих странах. |
It will be recalled that the former Advisory Council exercised powers in the field of protection, receiving complaints and dealing with their content within its jurisdiction, and presented data and statistics about its work in this regard in its annual reports on the human rights situation. |
Следует напомнить, что ранее существовавший Консультативный совет осуществлял полномочия в области защиты, получения жалоб и рассмотрения их содержания в пределах своей юрисдикции и представлял данные и статистику о своей работе в этом отношении в своих ежегодных докладах о положении прав человека. |
Coordination may take place among producers of ICT statistics, between producers and users and between producers and data providers who are the source of primary information. |
Координация может быть налажена между органами, готовящими статистику ИКТ, между этими органами и пользователями и между этими органами и поставщиками данных, которые служат источником первичной информации. |