At the special session of the Commission, it was agreed that the scope of the Task Force was to be extended to statistics on goods, which include what has been traditionally classified as construction. |
На специальной сессии Комиссии была достигнута договоренность относительно того, что сфера деятельности Целевой группы должна быть расширена и будет охватывать статистику товаров, которая включает в себя то, что традиционно относится к сфере строительных работ. |
In May 1995, it was agreed to transfer responsibilities to the PA in other sectors in the West Bank, including agriculture, energy and statistics. |
В мае 1995 года была достигнута договоренность о передаче палестинской администрации полномочий на Западном берегу еще в ряде секторов, включая сельское хозяйство, энергетику и статистику. |
These teams, under UNFPA leadership and in collaboration with the United Nations and participating specialized agencies, are intended to be the primary locus for provision of technical support services to Governments in the field of population, including population statistics. |
Эти группы под руководством ЮНФПА и в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и участвующими специализированными учреждениями призваны стать основными источниками оказания технических вспомогательных услуг правительствам в области народонаселения, включая демографическую статистику. |
One should have extensive experience in integrated SNA development and another should be specialized in the development of data-processing software on microcomputer, oriented towards statistics and economic accounting. |
Один специалист должен обладать богатым опытом в области комплексной разработки СНС, а второй - должен специализироваться в разработке программного обеспечения для обработки данных на микро-ЭВМ с ориентацией на статистику и экономический учет. |
It isn't this kind of vague promise that it's going to work no matter what, but you get the statistics for how effective it is. |
Это не что-то типа расплывчатых обещаний что они будут делать неважно что, но вы получаете статистику, насколько они эффективны. |
The result of this focus on macro-level statistics or individual interventions is that the family system, its role in society and its effect on individuals tend to be overlooked. |
Результат этого акцента на статистику на макроуровне или вмешательство на индивидуальном уровне приводит к тому, что институт семьи, ее роль в обществе и ее воздействие на отдельных лиц обычно игнорируются. |
The Fund provides technical assistance to these countries in a number of areas, including the banking sector, financial sector reform, budgetary policies, exchange and trade systems, and statistics. |
Фонд предоставляет техническую помощь этим странам в ряде областей, включая деятельность в банковском секторе, реформы финансового сектора, выработку бюджетной политики, системы обмена и торговли и статистику. |
This newspaper presented statistics on the numbers of the country's students and the rate of population growth to argue that if attention is not paid to this issue, in the coming decade one million children are likely to remain illiterate. |
Газета приводит статистику в отношении количества учащихся в стране и темпов роста населения, указывая, что, если на этот вопрос не будет обращено внимание, в следующем десятилетии число неграмотных детей составит 1 млн. человек. |
It was also important to know how many men had also been appointed during the same period and to provide comparative statistics so that an accurate picture could be obtained of the situation. |
Важно также привести данные о том, сколько мужчин были назначены на эти должности за тот же период времени, и предоставить сравнительную статистику, чтобы могло сложиться четкое представление о ситуации. |
Although accurate statistics are hard to come by, the UNDP Human Development Report and reports from the United Nations regional economic commissions provide startling information on both the persistence of poverty in many developing countries despite adherence to structural adjustment programmes for well over a decade. |
Хотя достоверную статистику получить непросто, в "Докладе о человеческом развитии" ПРООН и докладах региональных экономических комиссий Организации Объединенных Наций содержится поразительная информация о не уменьшающихся масштабах нищеты во многих странах, несмотря на проведение больше десяти лет программ структурной перестройки. |
These advisors are closely guided by the Authority for the Advancement of Women, keeping them informed as to the latest updates, distributing relevant material and statistics, conducting conferences and guidance sessions, as well as training courses. |
Работой этих советников непосредственно руководит Орган по улучшению положения женщин, он представляет им обновленную информацию, распространяет материалы и статистику, связанную с этим вопросом, проводит конференции и курсы ориентации, а также учебные курсы. |
IMO provided information on the total number of incidents of piracy and armed robbery reported to the organization since it began compiling statistics on these unlawful acts in 1984; they had amounted to 1,455 by the end of April 1999. |
ИМО предоставило информацию об общем числе случаев пиратства и вооруженного разбоя, о которых ей было сообщено с тех пор, когда она начала собирать статистику по этим незаконным актам в 1984 году; к концу апреля 1999 года число таких случаев составило 1455. |
In principle, all goods which satisfy the definition of coverage (see para. 14 above) should be included in the international merchandise trade statistics under the appropriate headings of the commodity classification and in the aggregates. |
В принципе, в статистику международной торговли товарами в соответствующие классы товарной классификации и в сводные показатели должны быть включены все товары, которые подпадают под определение сферы охвата (см. пункт 14, выше). |
Issued banknotes and securities and coins in circulation 19 represent evidence of financial claims, and are excluded from international merchandise trade statistics. |
представляют собой знаки финансовых требований и не включаются в статистику международной торговли товарами. |
(a) Use crossing the border of an economic territory as a general guideline for the inclusion of goods in the international merchandise trade statistics; |
а) в качестве общего руководящего принципа для включения товаров в статистику международной торговли критерий пересечения ими границы экономической территории; |
A priority is also to establish a firm link between the Customs Administrations and the institutions responsible for the production of the foreign trade statistics for the provision of the basic trade data. |
Одним из приоритетных направлений усилий является также налаживание тесных связей между таможенными администрациями и учреждениями, ведущими статистику внешней торговли, для целей получения основных сведений о торговле. |
More and more decision-making is based, directly or indirectly, on international statistics (rather than on purely national figures), be it by administrations or markets. |
Принимая решения, государственные органы и частные предприятия во все большей степени используют, прямо или косвенно, международную статистику (а не чисто национальные данные). |
At best, such activities are also covered by the statistical law, but otherwise there are no specific rules distinguishing statistics from other activities within the same organisation. |
В лучшем случае такая деятельность также охватывается законом о статистике, однако при этом конкретные правила, выделяющие статистику из других видов деятельности одной и той же организации, отсутствуют. |
The national project to include satellite data in national agricultural statistics by the CRTS and the Ministry of Agriculture and Farming Promotion. |
национальный проект по включению предоставленных ЦРТС и Министерством сельского хозяйства и аграрной реформы спутниковых данных в национальную сельскохозяйственную статистику. |
Issues addressed in the plans include general and specific mechanisms for increasing women's voice and representation in power structures; mainstreaming; institutional arrangements; enabling environment; training; linkages; public information campaigns; and monitoring and statistics. |
Рассматриваемые в этих планах вопросы охватывают общие и конкретные механизмы укрепления роли и расширения участия женщин в директивных структурах; укрепление основных направлений; договоренности организационного характера; создание благоприятных условий; подготовку кадров; связи; кампании в области общественной информации; и контроль и статистику. |
To that end, small island developing States should ensure that their international airlines file with ICAO their traffic reports, cost statistics and financial statements, as required by the Convention on International Civil Aviation (article 67). |
С этой целью малые островные развивающиеся государства должны следить за тем, чтобы их международные авиакомпании представляли в ИКАО свои отчеты о перевозках, статистику по расходам и финансовые данные, как это предусмотрено в Конвенции о международной гражданской авиации (статья 67). |
To help the Conference to better assess the nature of the problems and possibly to propose some suggested improvements, the Bureau decided that the programme element on health statistics should be one of three programme elements selected for in depth review at the 1999 plenary session. |
Для оказания Конференции помощи в оценке характера проблем и разработке возможных рекомендаций по усовершенствованию деятельности Бюро приняло решение включить статистику здравоохранения в число трех программных элементов, отобранных для углубленного анализа на пленарной сессии 1999 года. |
Because of the universal relevance of microeconomic data to policy issues in developed countries, the OECD could consider how to co-ordinate such statistics for all its Members using a harmonised methodology. |
В связи с неоспоримой значимостью микроэкономических данных при решении вопросов политики в развитых странах ОЭСР могла бы рассмотреть вопрос о том, как скоординировать такую статистику по всем государствам-членам с использованием согласованной методологии. |
Libyan banks do not therefore compile gender-based statistics on the loans which they grant to citizens and do not require the husband to give his consent as a condition of any loan granted to his wife. |
Поэтому ливийские банки не ведут "гендерную" статистику предоставляемых гражданам займов и не требуют от мужа согласия в качестве условия предоставления займа его жене. |
ECE has programmes of work in a number of them: economic analysis, including employment, statistics, enterprise creation and development, demographics and the environment. |
ЕЭК имеет программы работы в ряде этих областей: экономический анализ, включая занятость, статистику, создание и развитие предприятий, демографию и окружающую среду. |