How this is done will depend on the national situation, but many countries have found it useful to have this decision made formally, for example, through a decision of cabinet or by the minister with responsibility for statistics. |
Пути реализации этой задачи будут зависеть от конкретной ситуации в стране, однако многие страны пришли к выводу о целесообразности принятия официального решения, например, решения кабинета министров или министра, отвечающего за статистику. |
To ensure that SAPS crime statistics provide particulars on domestic violence and that there is significant reduction of domestic violence each year. |
обеспечение включения в статистику преступности ЮАПС конкретной информации о насилии в семье и существенного сокращения случаев насилия в семье каждый год; |
While the International Recommendations cover all energy statistics, some areas deserve increased attention due to their importance and warrant a more detailed or frequent data collection than what is recommended as a minimum data set in the International Recommendations. |
Тогда как Международные рекомендации охватывают всю статистику энергетики, некоторые области заслуживают повышенного внимания из-за своей важности и требуют более подробного или частого сбора данных, чем это рекомендуется в качестве минимального набора данных в Международных рекомендациях. |
The first pillar, globalization, and its impact on statistics is at the core of the work of the Conference, including both economic and social dimensions, such as migration. |
Первое направление - глобализация и ее воздействие на статистику - является ключевым в работе Конференции и касается как экономических, так и социальных аспектов, в том числе миграции. |
The Extended Migration Profile is an effective tool that can realistically be used to establish a reliable platform for both mainstreaming gender into migration statistics and mainstreaming migration into other policies. |
Расширенный миграционный профиль - эффективный инструмент, на основе которого можно реально создать надежную платформу для мейнстриминга гендерного аспекта в статистику миграции, с одной стороны, и мейнстриминга миграции в другие политики, с другой. |
Trinidad and Tobago stated that the Government was mindful that support existed for the retention of the death penalty and that, given the alarming murder statistics, the timing was not optimal for its repeal. |
Делегация Тринидада и Тобаго отметила, что правительство отдает себе отчет в том, что часть общества выступает за сохранение смертной казни и что, учитывая вселяющую тревогу статистику убийств, время для ее отмены представляется не самым удачным. |
(e) The ISU shall regularly inform States Parties about CBM returns and provide statistics on the level of participation at the annual meetings of States Parties. |
ё) ГИП регулярно информирует государства-участники о сводках МД и предоставляет статистику об уровне участия на ежегодных совещаниях государств-участников; |
The Board, however, was unable to determine the workload clearly relating to the support account because the Procurement Division, as an example provided by the Department of Management, could not provide the requested workload statistics. |
Однако Комиссия не смогла определить, какая именно рабочая нагрузка связана с ресурсами из вспомогательного счета, поскольку Отдел закупок, приведенный в качестве примера Департаментом по вопросам управления, не представил статистику рабочей нагрузки. |
The number of support staff visiting the Ombudsman's Office decreased somewhat, but the decrease was more than offset (although not included in the statistics) by the number of staff visiting the Respectful Workplace Advisers. |
Количество вспомогательного персонала, посетившего Канцелярию Омбудсмена, несколько сократилось, однако это сокращение более чем скомпенсировано (хотя это и не включено в статистику) числом сотрудников, обратившихся за услугами советников по вопросам поддержания уважительных отношений на рабочем месте. |
Tools such as the Office Management Report are furnishing managers with information in several key areas: the status of budget utilization; management processes, including direct cash transfers, donor reports and supply requisitions; and human resources statistics. |
Инструменты, в частности отчеты об управлении подразделением, предоставляют руководителям информацию в ряде ключевых областей: о ходе исполнения бюджета; об управленческих процессах, включая прямые переводы денежных средств, отчеты доноров и заявки на поставку материалов; и статистику использования людских ресурсов. |
Further, trade flows measured (or, better say, estimated) in value added terms to analyse what value is created in the country and which sector contributes to this creation requires linking of trade statistics with input-output tables. |
Кроме того, для того чтобы измерить (или, лучше сказать, оценить) торговые потоки по размеру добавленной стоимости и тем самым понять, какая ее часть была создана в стране и в каких секторах, необходимо увязать торговую статистику с таблицами "затраты-выпуск". |
The purpose of the Global Forum is to promote and advance gender statistics through the exchange of knowledge and experience in this field at the international, regional and national levels. |
Задача Глобального форума заключается в том, чтобы поощрять и развивать гендерную статистику на основе обмена информацией и опытом в этой области на международном, региональном и национальном уровнях. |
Key publications on data and indicators prepared by entities of the United Nations system, such as the monitoring statistics for the Millennium Development Goals, use as input the official United Nations population estimates and projections prepared by the Division. |
В основных публикациях, касающихся данных и показателей, подготовленных учреждениями системы Организации Объединенных Наций, таких как публикации, отслеживающие статистику по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, используются материалы официальных демографических оценок и прогнозов, подготавливаемых Отделом. |
The Committee notes with appreciation the State party's efforts in the area of data collection, including sector-specific data-collection systems in a number of government Ministries and crime statistics database maintained by the Sierra Leone Police. |
Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника в области сбора данных, включая системы сбора данных по конкретным секторам, созданные в ряде министерств, и базу данных, содержащую статистику в отношении преступности, которую ведет полиция Сьерра-Леоне. |
1 The statistics include only the types of employment classifiable by rank, including general (research and teaching), special, short-term contracts, and foreign service employment. |
1 В статистику включены только виды занятости, классифицируемые по рангам, включая общую занятость (наука и преподавание), специальную занятость, работу по краткосрочным договорам и занятость на дипломатической службе. |
It would be useful to know whether they were considered as migrants and included in the statistics on migrants living abroad, and whether they had links with consulates or diplomatic missions. |
Было бы полезно узнать, считаются ли они мигрантами и включаются ли в статистику о мигрантах, живущих за границей, и имеют ли они связи с консульствами или дипломатическими миссиями. |
One of the goals of this network is to compile a regular report on the issue to complement the statistics on crime in Switzerland and on the implementation of article 261 bis of the Criminal Code on incitement to hatred or discrimination based on race, ethnicity or religion. |
Данная сеть организаций старается готовить регулярные отчеты по результатам мониторинга ситуации, которые таким образом дополняют статистику преступности в Швейцарии и статистику применения статьи 261-бис Уголовного кодекса, касающуюся подстрекательства к ненависти или дискриминации по признаку расы, национальности или религии. |
He asked what was being done to redress the disproportionately low representation of the Roma in the judiciary, and requested statistics on Roma representation in primary and secondary education, employment and housing. |
Он спрашивает, какие принимаются меры для решения вопроса с непропорционально низкой представленностью рома в органах правосудия и просит представить статистику о представленности рома в системах начального и среднего образования и в сфере занятости, а также показатели обеспеченности жильем. |
Emerging types of crime, such as forms of organized crime, including cybercrime, and an emphasis on understanding and measuring largely hidden phenomena such as corruption further require the collection of complex data sets through multiple methods, including both administrative and survey statistics. |
Новые виды преступлений, такие как формы организованной преступности, включая киберпреступность, и особое внимание, которое уделяется изучению и оценке масштабов ее скрытых явлений, таких как коррупция, также требуют сбора комплексных данных с помощью многочисленных методов, включая административную статистику и данные статистических обследований. |
The frequency at which the statistics are compiled is a function of the needs of users, balanced against available resources in the compiling agency and the desire to minimise the reporting burden of respondents. |
Частотность составления статистических данных зависит от потребностей пользователей, а также - наряду с этим - от ресурсов, имеющихся у составляющего статистику учреждения, и от желания свести к минимуму бремя отчетности, ложащееся на респондентов. |
The Head of the Investment Issues Analysis Branch, in response to comments made, said that UNCTAD was the focal point in the UN system for FDI issues, including FDI statistics. |
В ответ на высказанные комментарии руководить сектора по анализу инвестиционных вопросов заявила, что ЮНКТАД является координационным центром в системе ООН по рассмотрению вопросов ПИИ, включая статистику ПИИ. |
The author cites in his favour overall statistics of the Parole Board that the chances of being released on parole have progressively dropped from 48.5 per cent in 2003 to 27.5 per cent in 2006, the most recent year cited. |
В подтверждение своих слов автор приводит общую статистику Совета по условно-досрочному освобождению, которая свидетельствует о том, что шансы на условно-досрочное освобождение постепенно снижаются: с 48,5% случаев в 2003 году до 27,5% в 2006 году (в последнем году, упоминаемом в статистических данных). |
It had problems in establishing a database that would yield accurate information on either Syrian or foreign workers and the Ministry of Social Affairs and Labour therefore had a project in cooperation with ILO and the United Nations Development Programme to develop an employment statistics database. |
Министерство по социальным вопросам и вопросам труда в сотрудничестве с Международной организацией труда и Программой развития Организации Объединенных Наций занимается реализацией проекта по созданию базы данных о трудовых ресурсах, с помощью которой можно будет составлять статистику занятости Сирийской Арабской Республики. |
Countries may find it convenient to introduce these new classifications into their source data and national accounts statistics as part of an overall strategy centred on upgrading their national accounts. |
Странам, возможно, будет удобно включить эти новые классификации в свои исходные источники данных и статистику национальных счетов в рамках общей стратегии, направленной на обновление их национальных счетов. |
Before presenting the statistics, it is however important to mention that the average age of members of the second generation is much younger, which implies for instance that they are more often still at school and will less often have children. |
Перед тем как представить эту статистику, важно, однако, упомянуть, что средний возраст представителей меньшинств второго поколения намного ниже, что предполагает, например, что они чаще всего еще учатся в школе и будут реже иметь детей. |