The need to "develop and improve" agricultural statistics, referred to in the title of this session, implies that the present output may be less than optimal, and that a gap exists between requirement and provision. |
Необходимость "развивать и улучшать" сельскохозяйственную статистику, о которой говорилось в начале этой сессии, означает, что получаемые в настоящее время результаты, вероятно, не являются оптимальными и что между потребностями и предложением существует определенный разрыв. |
It is still useful, however, for Accession Countries to develop their agricultural statistics to meet the EC present requirements, since: |
Однако странам, готовящимся к вступлению в ЕС, следует продолжать развивать свою сельскохозяйственную статистику с целью удовлетворения действующих в настоящее время требований ЕС, поскольку: |
Programme goals include awareness raising and training for staff to prepare national statistics with a gender perspective; and training in gender planning for staff working in regional and sectional organizations. |
Одной из задач этого проекта было проведение информационных кампаний и профессиональной подготовки по гендерной проблематике для служащих, разрабатывающих национальную статистику, а также по учету гендерного аспекта для служащих региональных и отраслевых учреждений. |
The Council should keep those sorts of statistics and issue them periodically - say, every two years - so that we can know if we are making progress or not. |
Совету следует вести подобного рода статистику и периодически - скажем, раз в два года - публиковать ее, чтобы мы знали, есть у нас какие либо подвижки, или нет? |
(a) International guidelines on concepts and methods for selected areas of environment statistics, including waste statistics; fauna, flora and habitat statistics; and statistics on chemicals in the environment (ECE, in collaboration with Eurostat, 1996); |
а) Международные руководящие принципы в отношении концепций и методов для отдельных подоотраслей статистики окружающей среды, включая статистику отходов, статистику фауны, флоры и среды проживания, и статистику содержания химических веществ в окружающей среде (ЕЭК в сотрудничестве с Евростат, 1996 год); |
The unit performed a number of functions, including searches, youth work, administration of the women's prison, forensic laboratory work, criminal investigation, preventive security, statistics, residency and aliens' affairs, communications and training. |
Это подразделение выполняет ряд функций, включая поиск, работу с молодежью, выполнение административных функций в женских тюрьмах, работу в судебно-медицинских лабораториях, криминальное расследование, профилактические меры в области безопасности, статистику, вопросы граждан страны и иностранцев, вопросы связи и профессиональную подготовку. |
Mr. YAKOVLEV, commending the delegation on the impressive statistics it had provided, asked whether the Chamber of Advocates was a State body or run by lawyers themselves. |
Г-н ЯКОВЛЕВ высоко оценивает впечатляющую статистику, представленную делегацией, и спрашивает, является ли Адвокатская палата государственным органом или же ей руководят сами адвокаты? |
Areas subject to cooperation between UNDP and ESCWA covered follow-up to the recommendations of global conferences, including gender statistics, human development issues, and the implementation of CCA and UNDAF in selected ESCWA member States. |
Области сотрудничества между ПРООН и ЭСКЗА охватывают последующие меры по выполнению рекомендаций глобальных конференций, включая гендерную статистику, вопросы развития человеческого потенциала и осуществление ОАС и РПООНПР в отдельных государствах - членах ЭСКЗА. |
A number of areas were suggested for further cooperation including international and regional trade policy, trade facilitation and e-commerce, development research and policy analysis, social development, statistics, environment and transport. |
Было предложено расширить сотрудничество в ряде областей, включая международную и региональную торговую политику, развитие торговли и электронную торговлю, проведение исследований по вопросам развития и анализа политики, социальное развитие, статистику, окружающую среду и транспорт. |
In view of the measures of devolution described in the chapter on Article 1 below, it is also appropriate to add to those statistics some separate figures for the principal territories of the United Kingdom. |
Учитывая мероприятия по передаче полномочий, изложенные ниже в главе по статье 1, целесообразно также включить в эту статистику ряд отдельных показателей по основным территориям Соединенного Королевства. |
The Census Bureau compiles import and export statistics from information collected by the United States Customs Service at more than 400 ports of entry and exit in the United States, Puerto Rico, and the U.S. Virgin Islands. |
Бюро переписей рассчитывает статистику импорта и экспорта на основе информации, собираемой Таможенной службой Соединенных Штатов в более чем 400 портах прибытия и отхода в Соединенных Штатах, Пуэрто-Рико и Виргинских Островах США. |
This has enabled the Office of the Procurator-General to keep centralized statistics of violations by law enforcement personnel, to identify the causes of the violations and the circumstances in which they were committed and to require that the situation be remedied. |
Это позволило Генеральной прокуратуре иметь централизованную статистику правонарушений сотрудниками правоохранительных органов, выявлять причины и условия их совершения и требовать исправления создавшейся ситуации. |
However, the addition of the gender indicator to the ministry's statistics should be credited as an achievement showing awareness in gender issues and attempt towards reducing this gap. |
Тем не менее включение гендерного показателя в статистику Министерства следует расценивать как достижение, свидетельствующее об осведомленности руководства в отношении гендерных проблем и о стремлении принять меры для сокращения гендерного разрыва. |
Mr. BANTON observed that the Swedish Government collected data in terms only of occupation, not of ethnic origin, and would therefore not be able to provide statistics on the Sami as such or on the Finnish or Roma minorities. |
Г-н БАНТОН отмечает, что правительство Швеции собирает данные, относящиеся только к роду занятий, но не к этнической принадлежности, и, следовательно, не сможет предоставить статистику по лаппам или иным финским или романским меньшинствам. |
Official statisticians, who know each other quite well, who know each other's professional ethos and practices, are less likely to compile statistics that are contested by their colleagues. |
Официальные статистики, которые довольно хорошо знают друг друга и которые знакомы с особенностями профессиональных установок и практики своих партнеров, в меньшей степени склонны подготавливать статистику, которая оспаривается их коллегами. |
The very fact that the US system performs today much better is owed to the fact that such standards (e.g. the obligation to release infra-annual statistics within 22 working days after the end of the reference period) were set more than 30 years ago. |
Сам факт, что в настоящее время статистическая система США функционирует намного эффективнее, объясняется тем, что такие стандарты (т.е. обязательство представлять субгодовую статистику в течение 22 рабочих дней после завершения отчетного периода) были установлены более 30 лет тому назад. |
Consequently, arrangements should be made to enable States parties to submit additional statistics, which should furthermore be circulated to Committee members sufficiently in advance to enable them to take them into account when considering the report. |
Следовательно, должны быть приняты меры, чтобы Государства-участники предоставляли дополнительную статистику, с которой, помимо этого, члены Комитета должны знакомиться заблаговременно, чтобы иметь возможность принять ее во внимание в ходе рассмотрения доклада. |
The Committee could simply say that reports must contain statistics and sufficient data to enable it to assess the human rights situation and progress with regard to respect for the rights of women and minorities. |
Комитет мог бы просто указать, что доклады должны содержать статистику и данные, достаточные, чтобы оценить ситуацию с правами человека и прогресс в уважении прав женщин и меньшинств. |
She would provide the secretariat with written statistics compiled by the Australian Office on the Status of Women, covering the employment of women in the labour force as a whole, management, public service, politics and higher education. |
Она представит секретариату письменную статистику, составленную Австралийским бюро по положению женщин, которая охватывает занятость женщин в составе рабочей силы в целом, в сфере управления, государственной службы, политики и высшего образования. |
This support also aims to strengthen the capacities of national institutions responsible for aid coordination; UNDP assistance has made it possible to update economic statistics and aggregates of the nation's economic accounts and modernize the data bank of the public investment programme. |
Она предусматривает также укрепление потенциала национальных учреждений, уполномоченных обеспечивать координацию различных видов помощи; содействие со стороны ПРООН позволило скорректировать экономическую статистику и совокупные показатели национальных счетов, а также привести в соответствие с современными требованиями базу данных программы государственных инвестиций. |
Of all ad hoc income-generating requests (300-400 per annum), 75 per cent, which also generate more than 95 per cent of the income, are for trade statistics. |
Семьдесят пять процентов из всех платных специальных запросов, благодаря которым также обеспечиваются более 95 процентов поступлений, приходится на долю запросов на статистику торговли. |
Although there had been some discussion of the education budget and of teachers' salaries in the combined third and fourth report, the sixth report had given no figures; statistics should be provided on how funds were now being allocated. |
Хотя проходила дискуссия по вопросу бюджета на образование и зарплаты преподавателям в сводном третьем и четвертом докладе, в шестом докладе не приводится никаких данных; необходимо привести статистику по поводу того, как средства используются. |
For no matter what statistics may be advanced, what references to gross national product may be debated, until we can provide our children with the incentive to stay and help build our country, we will have lost. |
Какую бы мы ни приводили статистику, какие бы ни обсуждались перспективы роста валового национального продукта, пока мы не сможем дать нашим детям стимул остаться и помогать отстраивать нашу родную страну, мы будем в проигрыше. |
Insofar as offences of bodily harm in the exercise of duty were included in the statistics, it was not clear whether they related to deportations, as there was no breakdown of the different types of offences. |
Поскольку нападение с целью нанесения телесных повреждений во время исполнения служебных обязанностей включается в статистику, неясно относятся ли они к депортации, поскольку нет разбивки по типам преступлений. |
To this end, the Committee and its subsidiary bodies updated a number of UNECE Agreements and Conventions as well as Recommendations and Resolutions and also continued its work on the development of common methodologies for transport planning and the collection of transport statistics, including on road accidents. |
В этой связи Комитет и его вспомогательные органы обновили ряд соглашений и конвенций ЕЭК ООН, а также рекомендации и резолюции и продолжили разработку единых методологий планирования в области транспорта и сбора транспортной статистики, включая статистику дорожно-транспортных происшествий. |