| It is useful to provide statistics that make the case. | Полезно предоставить статистику, которая подкрепляет это. |
| However, after excluding statistics for which there are legal or contractual obligations, there might not be much room left for negative prioritisation. | Однако, если исключить статистику, в отношении которой существуют юридические или договорные обязательства, как представляется, остается мало кандидатов для присвоения статуса негативных приоритетов. |
| States should provide accurate information on the standard of living of the different segments of the population, as well as common economic statistics. | Государства должны представлять точную информацию об уровне жизни различных слоев населения, а также общую экономическую статистику. |
| The capacity of countries to produce internationally comparable statistics very much depends on the use of international classifications and standards in national health information systems. | Способность стран подготавливать международно сопоставимую статистику в очень значительной степени зависит от использования международной классификации и стандартов в национальных системах медицинской информации. |
| Of the 192 WHO member States, nearly 80 are unable to generate mortality statistics using ICD as required by WHO regulations. | Из 192 государств - членов ВОЗ почти 80 не могут подготовить статистику смертности на основе использования МКБ, как это требуется в соответствии с положениями ВОЗ. |
| Half of the offices had published documents containing ICT statistics. | Половина органов публиковала документы, содержащие статистику применения ИКТ. |
| The incorporation of an ethnic or racial perspective in statistics will make it possible to identify exclusionary practices and create affirmative-action mechanisms. | Включение в статистику этнического или расового критерия позволит выявлять практику отторжения и создавать механизмы позитивных действий. |
| Provide technical and financial assistance to developing countries with a view to incorporating the component of ethnic/racial origin into national housing statistics. | Предоставлять развивающимся странам техническую и финансовую помощь с целью инкорпорации компонента этнического/расового происхождения в национальную жилищную статистику. |
| Inaccurate records in the database would adversely affect the workload statistics and the monitoring of the accomplishments. | Неточные сведения в базе данных могут отрицательно повлиять на статистику рабочей нагрузки и контроль за достижениями. |
| As has already been pointed out, it is difficult to obtain statistics in this area, given the nature of these criminal acts. | Как уже отмечалось, собрать статистику в этой области сложно в силу природы этих преступных деяний. |
| This procedure gives the Danish Security and Intelligence Service access to exact statistics on hate crimes. | Эта процедура позволяет Национальной службе безопасности и разведки Дании иметь точную статистику о преступлениях на почве ненависти. |
| Second, ICT statistics need to be incorporated into statistical work programmes at the country and regional levels, especially in developing countries. | Во-вторых, статистику ИКТ необходимо включать в программы статистической работы на страновом и региональном уровнях, особенно в развивающихся странах. |
| The purpose of these seminars was to contribute to the development of tools to help people transform statistics into knowledge and decisions. | Цель этих семинаров заключалась в оказании содействия разработке инструментов, помогающих преобразовывать статистику в знания и решения. |
| In this context, the tension between the increasing demand for statistics and the demand to reduce response burden has become ever more present. | В этом контексте противоречие между ростом спроса на статистику и требованием снижения нагрузки на респондентов еще более обострилось. |
| When responding countries no longer dispose of sufficient resources for their domestic energy statistics requirements, a first level of potential distortion is created. | Первый уровень потенциального искажения данных возникает тогда, когда представляющие статистику страны более не располагают достаточными ресурсами для удовлетворения своих национальных потребностей, касающихся статистики энергетики. |
| Consequently, goods sent abroad for processing are included in the merchandise trade statistics. | Таким образом, товары, направляемые за границу для обработки, включаются в торговую статистику. |
| This will change with the implementation of the new concept, provided the trade statistics on reflect financial transactions. | Это изменит порядок применения новой концепции, обеспечивающей торговую статистику о финансовых операциях. |
| The statistics include population and reproductive health data. | В эту статистику включены демографические данные и данные по репродуктивному здоровью. |
| In the future, Eurostat is planning to cover mineral waste as part of their regular waste statistics. | В будущем Евростат планирует включить минеральные отходы в свою регулярно подготавливаемую статистику отходов. |
| The representative of the UNSD stressed the important role of statistical offices in providing methods to transform and aggregate monitoring data into meaningful statistics on air quality. | Представитель СОООН подчеркнул важную роль статистических управлений в предоставлении методов преобразования и агрегирования данных мониторинга в значимую статистику качества воздуха. |
| New technological developments and new demands for statistics bring this about. | Это объясняется новыми технологическими разработками и новым спросом на статистику. |
| Information published online includes laws, contact information of technical experts for each country, descriptive statistics, and a selected bibliography. | Информация, публикуемая в режиме онлайн, включает в себя тексты законов, контактные данные технических специалистов в каждой стране, описательную статистику и выборочную библиографию. |
| The Office of Legal Affairs also explained that capacity requirement and workload statistics would be better indicators for the justification of its support account resources. | Управление по правовым вопросам разъяснило также, что для обоснования необходимости предоставления ему ресурсов из вспомогательного счета целесообразнее использовать показатели потребностей в ресурсах и статистику рабочей нагрузки. |
| The Department of Management indicated that workload statistics would be a better indicator for determining whether support account resources are used as intended. | Департамент по вопросам управления отметил, что для определения того, используются ли ресурсы вспомогательного счета в предназначенных целях, целесообразнее использовать статистику рабочей нагрузки. |
| In other words, we must financially support and prioritize well-targeted prevention programmes that respond to the epidemic's statistics. | Иными словами, нам нужно финансово поддерживать целенаправленные программы профилактики, которые учитывают статистику эпидемии, и определить их приоритетность. |