The first is that the babies are listening intently to us, and they're taking statistics as they listen to us talk - they're taking statistics. |
Первое - младенцы нас внимательно слушают, и слушая наши разговоры, они собирают статистику - да, собирают статистику. |
In some cases, reference to international statistics was made, for example to statistics of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and the Southern African Development Community. |
В некоторых случаях делались ссылки на международную статистику, например на статистику Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Южно-африканского сообщества развития. |
For example, the Australian Statistics Bureau (ABS) produces business demography statistics with the purpose of supporting the analysis of business dynamics in Australia. |
К примеру, Австралийское статистическое управление (АСУ) производит статистику бизнес-демографии в целях содействия анализу динамики бизнеса в Австралии. |
He explained that Statistics Finland was responsible for waste statistics and that construction waste was quite difficult to estimate. |
Он объяснил, что за статистику отходов отвечает Статистическое управление Финляндии и что с довольно большими сложностями сопряжена оценка строительных отходов. |
Therefore, the National Bureau of Statistics is to develop the respective methodology and to generate the statistic indicators in accordance with EU practices, in order to have a comprehensive statistics in public administration, with indicators comparable to the indicators applied in European and international statistics. |
В этой связи Национальное статистическое управление должно разработать надлежащую методологию и создать статистические показатели, соответствующие практике ЕС, с тем чтобы обеспечить комплексную статистику государственных органов власти, соответствующую показателям, применяемым в европейской и международной статистике. |
The reforms in the 1990s aimed to ensure that the production of statistics would be carried out in close proximity to the users, by agencies with the expert knowledge to be able to identify the right and relevant statistics in their area. |
Реформы 1990-х годов были направлены на то, чтобы производство статистики осуществлялось в непосредственном контакте с пользователями теми организациями, которые обладают экспертными знаниями, позволяющими им определять нужную и важную статистику в их области. |
More guidance in this area would certainly help to strengthen the international comparability of economic statistics such as statistics on international trade in services (and particularly the recording of intellectual property products) and subsequently the national accounts and balance of payments. |
Совершенно ясно, что более четкие рекомендации в этой области способствовали бы укреплению сопоставимости экономической статистики на международном уровне, включая статистику международной торговли услугами (и в частности, учет продуктов интеллектуальной собственности), и, как следствие, национальных счетов и платежных балансов. |
The secretariat clarified that since the mandate of the Working Party had been expanded much beyond forest products statistics to include oversight of all teams of specialists, there might be a need to provide a new platform to ensure adequate support to forest products statistics. |
Секретариат пояснил, что, поскольку мандат Рабочей группы был значительно расширен и теперь включает не только статистику лесных товаров, но и руководство деятельностью всех групп специалистов, возникла, возможно, необходимость в создании новой платформы для надлежащей поддержки работы в области статистики лесных товаров. |
Capacity-development activities will include the provision of advisory services that will support the main areas of economic statistics, including national accounts, international trade, sectoral and environmental statistics and indicators, sampling, classifications and business surveys. |
Деятельность по укреплению потенциала будет включать оказание консультативных услуг по поддержке основных областей экономической статистики, включая национальные счета, международную торговлю, отраслевую и экологическую статистику и показатели, выборки, классификации и обследования предпринимательской деятельности. |
In the case of the public sector, the information is collected through a module attached to the survey of statistics on R&D activities and then directed to all units, which currently produce R&D statistics and are centres of higher learning, public administrations or private non-profit organizations. |
В случае государственного сектора информация собирается с помощью модуля, прилагаемого к статистическому обследованию НИОКР и затем распространяемого на все единицы, которые в настоящее время подготавливают статистику НИОКР и являются центрами высшего образования, государственными административными органами или частными бесприбыльными организациями. |
Therefore, it is recommended that international agencies formulate and implement a coordinated work programme on data dissemination with the objective of creating a single portal for economic statistics, including industrial statistics, that provides access to unified international databases. |
Поэтому рекомендуется, чтобы международные учреждения разработали и осуществили скоординированную программу работы по распространению данных с целью создания единого портала по экономической статистике, включающей статистику промышленности, который обеспечивал бы доступ к единообразным международным базам данных. |
feedback statistics: a municipality obtains its own statistics from the data which SF has collected from its establishments (such as individual schools); |
статистика откликов: муниципалитет составляет свою собственную статистику на основе данных, которые СУФ собирает путем обследования своих статистических единиц (таких, как отдельные школы); |
For those of you wondering about the statistics from the missing GWN editions, the GWN staff has filled in the statistics into the older GWN editions and placed them online. |
Для тех из вас, кто интересуется статистикой из пропущенных номеров GWN, команда GWN заполнила в них статистику и разместила их в интернете. |
He emphasized that while it was up to the policy makers to decide on how to use the statistics, it was the role of the statistical office to ensure that the statistics provided were of impartial and high quality. |
Он подчеркнул, что, хотя вопрос о том, как использовать статистику, решают директивные органы, роль статистического управления заключается в обеспечении беспристрастности и высокого качества подготавливаемых данных. |
There was also support for the inclusion of statistics on air and maritime transport in the work programme of the WP.; the Bureau was informed about the revised classification of transport statistics. |
Было поддержано также предложение включить в программу работы РГ. статистику авиационных и морских перевозок; Бюро было проинформировано о пересмотренной классификации статистики транспорта. |
(b) Integrate the statistics on disability into a larger Demographic Yearbook database, thereby improving their utility by linking them with statistics on other topics; |
Ь) включить статистику инвалидности в более крупную базу данных «Демографического ежегодника», повысив тем самым их полезность за счет их соотнесения со статистическими данными по другим областям; |
Statistical issues of Timber Bulletin issued, including forest products statistics, forest products prices, trade flow data, and forest fire statistics. |
Опубликованные статистические выпуски "Бюллетеня по лесоматериалам", включая статистику лесных товаров, цены лесных товаров, данные о торговых потоках и статистические данные о лесных пожарах. |
In an initial stage, priority could be put on the development of the following services: (i) Databases and statistics: This service could provide links to on-line databases and statistics concerning transport, environment and health integration aspects, as well as relevant tools. |
На первоначальном этапе приоритет мог бы быть отдан развитию следующих сервисов: i) Базы данных и статистика: Данный сервис может предоставлять ссылки на онлайновые базы данных и статистику, касающиеся аспектов интеграции вопросов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, а также соответствующие инструменты. |
draft reference manual for rail transport statistics (draft Parliament and Council Regulation) covering goods, passenger and accident statistics |
проект справочного руководства по статистике железнодорожных перевозок (проект регламентации Парламента и Совета), охватывающего статистику грузовых, пассажирских перевозок и дорожно-транспортных происшествий |
The program covers balance of payments, government finance, and money and banking statistics, prices, external trade, and quarterly national accounts statistics. |
Программа охватывает платежные балансы, государственные финансы, финансовую и банковскую статистику, статистику цен, внешней торговли и национальные счета. |
(c) Capacity development of national statistical systems, with a focus on gender statistics; |
с) расширение возможностей национальных статистических систем с особым упором на гендерную статистику; |
The quality of statistical data, particularly in terms of consistency, timeliness and international comparability, is of primary concern to all producers and users of statistics. |
Все те, кто готовит статистику и пользуется ею, заинтересованы в первую очередь в качестве статистических данных, особенно с точки зрения их согласованности, оперативности и международной сопоставимости. |
RG 3.1.2.5 Strengthen the capacity of national and regional statistical agencies, so that they can provide policy makers with up-to-date trade-related statistics. |
РГ 3.1.2.5 Укрепление потенциала национальных и региональных статистических управлений, с тем чтобы они могли предоставлять разработчикам политики актуальную статистику в области торговли |
The National Council of Universities has assumed the task of promoting multiculturalism in higher education, a process that entails including ethnic variables in university statistics, in addition to pedagogical and epistemological considerations. |
Национальный совет университетов принял на себя задачу поощрять многокультурие на уровне высшего образования - процесс, предусматривающий включение переменных показателей этнического характера в университетскую статистику в дополнение к факторам педагогического и эпистемологического характера. |
The content of this pocketbook is based on a range of sources including Eurostat, international organisations, national statistics and, where no data were available, indicative estimates. |
Содержание этого карманного издания основано на ряде источников, включая Евростат, международные организации, национальную статистику и - при отсутствии данных - собственных оценках. |