Английский - русский
Перевод слова Statistics
Вариант перевода Статистику

Примеры в контексте "Statistics - Статистику"

Примеры: Statistics - Статистику
Taking into account various user needs, IMTS2010 encourages countries to compile or estimate statistics on imports on the FOB basis in addition to using the standard CIF valuation. С учетом различных потребностей пользователей в СМТТ2010 рекомендуется, чтобы страны составляли или оценивали статистику импорта в ценах ФОБ наряду с использованием стандартной системы определения стоимости в ценах СИФ.
The reports however fell short of demonstrating the impact of the projects e.g. in terms of the increasing number of developing countries producing comparable ICT statistics. Вместе с тем в докладах не было продемонстрировано воздействие проектов, выражающееся, например, в росте числа развивающихся стран, подготавливающих сопоставимую статистику в области ИКТ.
In some cases, standardisation of processes and the availability of international data sources could lead to statistical production at a multi-national level, for example perhaps price statistics could be produced in a single production process for more than one country. В некоторых случаях стандартизация процессов и наличие международных источников данных может служить стимулом к статистическому производству на многонациональном уровне, например в рамках единого процесса производства можно готовить ценовую статистику по нескольким странам.
For example, the traditional focus on labour statistics has mainly been on employment and unemployment, but there is now a growing awareness that looking only at gender disparities in the work environment is insufficient. К примеру, традиционный упор на статистику труда касается в основном занятости и безработицы, однако сегодня становится все более очевидным, что анализ гендерных различий лишь в сфере труда недостаточен.
The annual report of the Implementation Support Unit (ISU) provides aggregate statistics on the number of States Parties that have accessed the restricted area of the BWC website. Ежегодный доклад Группы имплементационной поддержки (ГИП) приводит агрегированную статистику о том, сколько государств-участников востребуют доступ к сектору ограниченного доступа на веб-сайте КБО.
Institutional capacity developments required for the VOCA office include improvement in its ability to collect data on domestic violence and crime statistics and preparation of medical reports compatible with international indicators to improve transparency and good governance in the public sector. Для развития институционального потенциала ОППП требуется, в частности, улучшить его способность собирать данные о бытовом насилии и вести статистику преступности, а также готовить медицинские отчеты, совместимые с международными показателями, касающимися улучшения прозрачности и надлежащего управления в государственном секторе.
We should also bear in mind the importance of improving the health statistics of developing countries, and intensify efforts to improve the capacity for monitoring and surveillance to ensure that we respond promptly to the resurgence of malaria and resistance to anti-malaria medicines. Не следует нам забывать также и о необходимости улучшать статистику здравоохранения развивающихся стран и интенсифицировать усилия по наращиванию потенциалов мониторинга и надзора для обеспечения быстрого реагирования на новые вспышки малярии и невосприимчивость к антималярийным лекарственным препаратам.
The Working Party invited the secretariat to extract appropriate indicators from the final ERA questionnaire on passenger accessibility to rail systems in EU countries, and to send it to non-EU Member States of the UNECE in order to obtain pan European statistics on the subject. Рабочая группа предложила секретариату выбрать соответствующие показатели из окончательного вопросника ЕЖДА о доступности систем рельсового транспорта в странах ЕС для пассажиров и передать их государствам-членам ЕЭК ООН, не входящим в ЕС, с тем чтобы получить общеевропейскую статистику по данному вопросу.
It is strongly recommended to compose statistics, both including and excluding SPEs, because otherwise SPEs can inflate a nation's National Accounts and Balance of Payments drastically. Настоятельно рекомендуется составлять статистику как с включением, так и с исключением СЮЛ, поскольку в ином случае СЮЛ могут привести к значительному завышению национальных счетов и платежного баланса страны.
To the extent it is desirable to have international trade statistics on goods and services that reflect the underlying financial transactions the implementation of the new standards represents an improvement from an analytical point of view. Когда желательно иметь в распоряжении международную торговую статистику по товарам и услугам, которая отражает базовые финансовые операции, реализация новых стандартов представляет собой с аналитической точки зрения определенный шаг вперед.
The statistics should be presented within the GFS framework, and should cover revenue, expenses, investment, borrowing and lending. Статистику следует предоставлять в рамках СГФ, и она должна охватывать доходы, расходы, инвестиции, займы и ссуды.
However, the growing concerns about the sustainability of economic growth indicate that the core set needs to include a limited range of statistics that begin to address this issue. Вместе с тем, растущая озабоченность по поводу устойчивости экономического роста говорит о том, что в основной набор необходимо включить определенную статистику, которая будет способствовать решению этого вопроса.
Accordingly, it is recommended that the core set include statistics that measure the discovery, depletion and degradation of those natural resources that fall within the SNA asset boundary. А поэтому рекомендуется включать в основной набор статистику, которая позволяет оценивать обнаружение, истощение и деградацию тех видов природных ресурсов, которые подпадают под рамки активов СНС.
An official delegation also contributed statistics and studies for input to a preliminary report on persons with special needs launched at a conference on inclusive education, held at the University of Salamanca in Spain on 20 October 2009, in which it participated. Официальная делегация также предоставила статистику и результаты исследований для включения их в предварительный доклад о лицах с особыми потребностями, инициированный на конференции по инклюзивному образованию, которая состоялась в Университете Саламанки в Испании 20 октября 2009 года с участием ливийской стороны.
The Director presented comparative statistics to illustrate trends within UNHCR at different grade levels, acknowledging the slow progress that had been made, and expressed DHRM's commitment to continue its efforts in achieving gender parity in staffing levels. Директор привел сравнительную статистику, показывающую тенденции внутри УВКБ в отношении должностей разного уровня, признав наличие медленного прогресса, и подтвердил приверженность ОУЛР продолжению усилий по достижению гендерного равенства в штатном расписании.
They have court statistics on the number of convictions for acts of racial discrimination that are recorded at the National Criminal Records Office, including both more serious and lesser offences. С одной стороны, они получают судебную статистику по приговорам, заносимым в национальную картотеку криминалистического учета и связанным с фактами расовой дискриминации, будь то деликт или правонарушение.
The National Consultative Committee on Racism and Interculturalism (see paras. 187 ff.) maintained unofficial statistics of racist incidents reported to them during the period 2001 to 2008. Национальный консультативный комитет по вопросам расизма и мультикультурализма (см. пункты 187 и далее) вел неофициальную статистику расовых инцидентов, сообщенных ему в 2001-2008 годах.
Like many African countries, Senegal did not have a real migration policy which would enable it to have statistics on the number of immigrants or emigrants or to regulate migration flows. У Сенегала, как и у многих африканских стран, нет подлинной миграционной политики, которая позволяла бы ему, в частности, вести статистику количества иммигрантов или эмигрантов и регулировать миграционные потоки.
None of the participating countries was able to provide all the requested data and is currently in a position to produce statistics on a regular basis that cover all basic information needs on emigration. Ни одна из участвовавших стран не смогла предоставить все запрошенные данные и на текущий момент не способна на регулярной основе подготавливать статистику, охватывающую все основные информационные потребности в отношении эмиграции.
(c) The measures taken in 2009 to include information on criminal offenses committed by police officers into the criminal statistics. с) принятие в 2009 году мер для включения информации об уголовных преступлениях, совершенных полицейскими, в уголовную статистику.
It should also ensure that exploitative acts of child labour are prosecuted and punished, and should keep reliable statistics in order to combat it effectively. Ему следует также обеспечивать, чтобы в связи со случаями эксплуатации детского труда проводилось уголовное преследование и назначалось соответствующее наказание, а также ему следует вести надежную статистику, с тем чтобы эффективно бороться с этим явлением.
However, UNHCR is not yet in a position to provide definitive statistics on the number of stateless persons worldwide, estimated to be around 15 million persons. Вместе с тем УВКБ еще не имеет возможности представить окончательную статистику численности лиц без гражданства во всем мире, которая оценивается порядка 15 млн. человек.
His delegation was encouraged that the 2007 report on the Goals indicated that progress was being made in several regions, including Asia, and he cited relevant statistics in that regard. Делегация Японии воодушевлена тем, что в докладе 2007 года о ЦРДТ говорится об успехах, достигнутых в некоторых регионах, включая Азию, и оратор приводит соответствующую статистику в связи с этим.
The Board analysed procurement statistics detailing more than one purchase order issued to the same vendor on the same day from the same country office with an accumulated value of more than $30,000. Комиссия проанализировала статистику закупочной деятельности, которая показывает, что одни и те же страновые отделения в один и тот же день выдают несколько заявок на закупку одним и тем же поставщикам на сумму в общей сложности более 30000 долл. США.
Different issues could be discussed for each of these approaches, but this paper focuses only on the challenges faced by countries that produce population statistics on the basis of annual updates. Применительно к каждому из этих подходов можно было бы рассмотреть различные вопросы, однако в настоящей записке анализируются только те из них, с которыми сталкиваются страны, составляющие статистику народонаселения на базе ежегодных обновлений.