| I guess you haven't really learned anything since your last book. | Я полагаю, что ты ничему не научился со времен своей последней книги. |
| I haven't heard them since the war when we were bombed. | Я не слышала их со времен войны, когда нас бомбили. |
| Well, this is the biggest thing since radio. | Это лучшее изобретение со времен радио. |
| It's the most original approach to the proof since Wiles over 300 years ago. | Это самый оригинальный подход к проблеме со времен Вайлса, триста лет тому назад. |
| I haven't seen people so nervous since the Borg scare. | Я не видел людей такими нервными со времен борговской паники. |
| They'll be waging the kind of war Earth hasn't seen since the founding of the Federation. | Они будут вести такой вид войны, который Земля не видела со времен основания Федерации. |
| He hasn't been in office since the war. | Он не был в офисе со времен войны. |
| I haven't been this worried about a vote since Lambert versus Allen. | Я так не волновалась за голосование со времен Ламберт против Аллена. |
| The only thing is, the world's changed a lot since 1982. | Единственный момент заключается в том, что мир сильно изменился со времен 1982 года. |
| Michelle and I haven't done a trip like this since college. | Мы с Мишель не путешествовали так со времен колледжа. |
| This ship could be the most important discovery mankind has made since the Stargate itself. | Этот корабль может быть самой важной находкой человечества со времен открытия Звездных врат. |
| I've been concerned about Parrish since the attack. | Я переживаю о состоянием Пэрриш со времен атаки. |
| I haven't seen anything even remotely like it since... the Strix coven. | Я не видел ничего даже отдалённо напоминающие это, со времен... Ковен Стрикса. |
| We haven't had a celebrity in the family since my great-aunt, Queen of Burlesque Griffin. | У нас не было знаменитостей в семье со времен моей двоюродной бабушки, Королевы Бурлеска Гриффин. |
| You are the greatest king since Jerle Shannara. | Ты величайший король со времен Джерла Шаннары. |
| First good night's sleep I've had since med school. | Впервые так хорошо спал со времен медицинского института. |
| It's like she hasn't aged a day since high school. | Выглядит так, словно не состарилась ни на год со времен старшей школы. |
| I haven't been summoned by ranking officers since that incident with the princess from Alderaan. | Меня не вызывали на ковер со времен той ситуации с принцессой. |
| You've got too much time on your hands since the IRA ceasefire. | У вас слишком много свободного времени со времен компании республиканской армии. |
| He and President Dalton have been friends since college. | Они с президентом Далтоном дружат еще со времен колледжа. |
| You're the one who hasn't completed a single documentary since college. | Это ты не закончила ни одного фильма со времен колледжа. |
| This is the greatest thing since penicillin. | Это самая великая вещь со времен пенициллина. |
| There hasn't been any trace of them since the heist. | Никаких следов монет со времен кражи. |
| I haven't called you that since college. | Я тебя так не называл со времен колледжа. |
| He's been interested in addressing juvenile incarceration issues since his days as governor. | Он весьма заинтересован в решении вопросов о заключении несовершеннолетних еще со времен его губернаторства. |