| He has since become her unofficial mentor describing her during a BBC 6 Music interview as "the best thing since Patti Smith." | С тех пор он стал её неофициальным наставником, а в интервью ВВС 6 Music назвал «величайшим явлением со времен Патти Смит». |
| During 2007-2009, the Economic Commission for Europe (ECE) region experienced its worst financial crisis since the Great Depression of the 1930s; the accompanying economic slowdown during 2008-2010 was the worst since the Second World War. | В 2007 - 2009 годах в регионе Европейской экономической комиссии (ЕЭК) наблюдался тяжелейший со времен Великой депрессии 1930-х годов финансовый кризис, сопровождавшийся в 2008 - 2010 годах самым глубоким экономическим спадом за всю историю после второй мировой войны. |
| And since the Inquisition, we've been dealing with problems at the individual level. And you know what? It doesn't work. | Со времен инквизиции мы лечили эти болезни на уровне отдельного человека. И знаете что? Не получается. |
| The Butlers of Ormonde were an Old English dynasty who had dominated the southeast of Ireland since the Middle Ages. | Семья Батлер была старинным английским родом, который доминировал на юго-востоке Ирландии со времен Средневековья. |
| The next most used language among the Defaka is Igbo, owing to the political influence of the Opobo since the days of the Oil Rivers Trade. | Следующим наиболее используемым языком среди народа дефака является игбо, из-за политического влияния Опобо со времен нефтеторговли. |
| It is fair to say that the debate has moved on a little since 2008. | Дискуссия и правда немного изменилась со времен 2008 года. |
| But I know you haven't run since your mom and I got divorced. | Но я знаю, что ты не бегаешь со времен развода. |
| It's a principle of ours since the way. | Мы приняли этот принцип со времен войны. |
| I'm going to do what all good preachers have done since the Serpent and Man's Fall... pray for the sinner. | Я собираюсь сделать то, что сделали все хорошие проповедники со времен змея-искусителя и грехопадения. |
| Ever since Copenhagen, a majority of the main greenhouse-gas-emitting countries have been setting out ambitious goals - without hedging them with restrictive conditions. | Со времен Копенгагена, большинство основных стран с высоким уровнем выброса парниковых газов ставили амбициозные цели - без ограничительных условий. |
| Tracy, haven't seen you since I was directing "Garfield 3," and you ruined it. | Трейси, не видел тебя со времен "Гарфилда З", съемки которого ты загубил, и мне пришлось вернуться жить к родителям. |
| She's been going to that house since she was a girl in a party dress. | Она бывала в этом доме еще со времен детских праздников. |
| I haven't been on a date since c-college. | Я не ходила на свидания со времен колледжа. |
| And we have been perfecting it since the days of Maegor. | И мы делали ее со времен Мейегора. |
| Pollen, propolis, and honey have been known for their healing properties since Ancient Greece. | Пыльца, прополис и мед известны своими оздоравливающими свойствами еще со времен Древней Греции. |
| I said, This is going to be the most significant televisual event since Quantum Leap, and I do not say that lightly. | Я сказал - это будет самым знаменательным событием на ТВ со времен Квантового скачка , и это были не пустые слова . |
| Fishlegs, I haven't seen you this excited since Snoggletog morning when we were seven. | Рыбьеног, не видел тебя таким взволнованным со времен Сноглтога, когда нам было по семь. |
| To be sure, the US remains Asia's power broker, as it has been since the end of WWII. | Надо отметить, что США сохраняют свое политическое влияние в Азии со времен Второй Мировой Войны. |
| And since the Inquisition, we've been dealing with problems at the individual level. | Со времен инквизиции мы лечили эти болезни на уровне отдельного человека. |
| Although since the days of Covarnivias and Grotius such a formula has been advocated by some legal scholars, it has never been part of positive law. | Хотя со времен Коваррубиаса и Гроция такая формула поддерживалась некоторыми правоведами, она никогда не была частью позитивного права. |
| It has been described at least since the time of Hippocrates. | Известно, что ректальное введение использовалось со времен Гиппократа. |
| I haven't run this much since that orthodontist in Waresville. | Не бегала столько со времен того ортодонта из Варесвилля. |
| I haven't worked a case since I transferred to Stanford. | Не занимаюсь сыском со времен Стэнфорда. |
| It's been grandfathered in since the '50s and '60s when rock and roll really started. | Она была во времена прадедушек в 50-60 годах, со времен начала рок'н'ролла. |
| It was passed through your family since the days of the tzars. | В твоей семье его передают из поколения в поколение, со времен царей. |