Since the War of 1812, if I'm not mistaken. |
Со времен войны 1812 года, если я не ошибаюсь. |
Since colonialism, mainstream South African culture has been informed by racist colonial and apartheid values. |
Со времен колониализма господствующая в Южной Африке культура базировалась на расистских ценностях колониализма и апартеида. |
Since the publication of his Critique, Immanuel Kant has been considered one of the greatest influences in all of western philosophy. |
Со времен опубликования его книги, Иммануил Кант был признан одним из величайших влиятелей всей западной философской школы. |
Since the Great Depression era, Memphis has continued as a farm supply center. |
Со времен Великой Депрессии Мемфис продолжал функционировать как центр снабжения близлежащих ферм. |
Since World War I, France has had hundreds of requests each year, of which many have been accepted. |
Со времен Первой мировой войны во Франции поступали десятки запросов каждый год, и многие были приняты. |
Since Napoleonic Wars European Commanders had at their disposal periodical strength reports of their units. |
Со времен Наполеоновских войн европейские командующие имели в своем распоряжении доклады о численности своих подразделений. |
Since World War II it has housed a number of Royal Navy training units. |
Со времен Второй Мировой войны на ней базировался ряд тренировочных частей Королевского флота. |
Since before I was born, this man has been a fugitive from the System Lords. |
Этот человек скрывается от Системных Владык со времен, когда я еще не родился. |
Since colonial settlement, New Hampshire and Maine forests provided lumber for wooden boat construction. |
Ещё со времен колониальных поселений, леса Нью-Гэмпшира и Мэна использовались для строительства деревянных лодок и кораблей. |
Since its discovery in 1838, this has disappeared and reappeared several times. |
Источник со времен его открытия (1838) несколько раз исчезал и снова появлялся. |
Since Adam's sin, we can't command all the parts of our bodies like our arms. |
Со времен первородного греха мы не можем управлять всеми частями своего тела, как рукой. |
Since the days of the first wooden vessels, all shipmasters have had one happy privilege. |
Со времен первых деревянных судов, у всех капитанов была одна прекрасная привилегия. |
Since the pyramids Xanadu is the costliest monument a man has built to himself. |
Со времен пирамид, это самый дорогой монумент, который человек возводил для себя. |
Since the war, we have begun working together as never before. |
Со времен войны мы начали работать вместе, как никогда раньше. |
Since the war I haven't been paying as much attention to events back home as I should have. |
Со времен войны я не уделяла того внимания событиям на родине которое должна была уделять. |
Since the Second World War, mankind has experienced nothing as dramatic as it has in this decade, with the collapse of totalitarianism. |
Со времен второй мировой войны человечество не переживало столь драматических событий, как за это десятилетие, отмеченное крушением тоталитаризма. |
Since the days of the Organization of African Unity, the United Nations and Africa have been true partners. |
Организация Объединенных Наций и Африка остаются истинными партнерами со времен существования Организации африканского единства. |
Since the establishment of the World Trade Organization (WTO) in 1995, common obligations across all members have defined the MTS. |
Со времен создания Всемирной торговой организации (ВТО) в 1995 году конфигурация МТС определяется общими обязательствами всех членов. |
Since colonialism, land distribution, administration and management has been a source of conflict and tension in Kenya. |
Со времен колониализма распределение земельных ресурсов, управление ими и землепользование являлись источником конфликта и напряженности в Кении. |
Since the war, Earthforce has been obsessed with new technology. |
Со времен войны, Вооруженные Силы Земли постоянно ищут новые технологии. |
But I've known I've wanted to be a pro mma fighter Since I was in preschool. |
Но я так же знал, что хочу быть бойцом, со времен школы. |
Since his success in the Diet election last year, Abe has talked about liberalizing electricity markets, improving corporate governance, and undertaking tax reform. |
Со времен успеха на парламентских выборах в прошлом году Абэ говорит о либерализации рынков электроэнергии, улучшении корпоративного управления и о проведении налоговой реформы. |
Since the Vietnam war, helicopters have given technologically superior forces a huge advantage on the battlefield. |
Со времен Вьетнамской войны технологически оснащенные вертолеты обеспечивают огромное преимущество в бою |
Since the days of Copernicus, man has dreamed of flight. |
Со времен Коперника человек мечтал о полете! |
Since the time of the Keepers, our Union has been the most harmonious the universe has ever seen. |
Со времен Хранителей, наш Союз был самым гармоничным из всех, которые когда-либо видела вселенная. |