Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времен

Примеры в контексте "Since - Со времен"

Примеры: Since - Со времен
I've probably loved you ever since Georgetown. Я наверное любил тебя... со времен Джорджтауна.
I haven't seen eyes that crazy since I had fondue with Ramona Singer. Я не видела таких сумасшедших глаз со времен когда была на фондю у Рамоны Сингер.
He hasn't been the same since the war, Lord Upton. Он не был такой же со времен войны, лорд Аптон.
You'll find the people changed since you were a boy. Со времен твоего детства люди сильно изменились.
Dolphins have been respected, rather than made into pies, since Ancient Greece. Дельфинов почитали, даже больше, чем в пирогах, ещё со времен Древней Греции.
And I haven't felt like that since Clark. И я не чувствовал ничего подобного со времен Кларка.
And he's been stalking me since college. И он преследует меня со времен колледжа.
Crimes against humanity have been perpetrated on a scale not seen since the Holocaust. Преступления против человечества совершаются в невиданных со времен великой катастрофы масштабах.
In this hemisphere, the magnificent indigenous cultures have been plundered since the arrival of Columbus. В нашем полушарии созданные коренными народами великолепные сокровища разграблялись со времен высадки Колумба.
Kim's been my publicist since MIT. Ким была моим публицистом со времен МТИ.
This exclusive anomaly has remained in place even since the 1973 reforms. Эта аномалия сохраняется со времен реформ 1973 года.
Existing legislative acts pertaining to the use and conservation of natural resources have been applicable since the colonial era. Действующие законодательные акты об использовании и сохраненит природных ресурсов применяются со времен колониального периода.
The result is the first signs of serious public discontent with the regime since the violent repression of the Green Movement in 2009. В результате появились первые признаки серьезного общественного недовольства режимом со времен жестокого подавления Зеленого движения в 2009 году.
The most important outcome of the coming together of States to achieve common goals - unprecedented since the Second World War - is clear today. Совершенно очевиден важнейший результат беспрецедентного со времен второй мировой войны объединения государств для достижения общих целей.
The United Nations has come a long way since Vancouver. Со времен Ванкувера пройден долгий путь.
The devastation caused by the NATO air strikes on targets throughout Yugoslavia have caused the largest humanitarian disaster in Europe since the Second World War. Разрушения, вызванные воздушными ударами НАТО по объектам на всей территории Югославии, стали причиной самой крупной со времен второй мировой войны гуманитарной катастрофы в Европе.
At 54 years old, the current Fifth Republic is the second longest-lasting regime since the revolution. В свои 54 года, сегодняшняя Пятая республика является вторым по продолжительности существования режимом со времен революции.
NIS, Serbia - The influence of diet on health has been known since the Ancient Greeks. НИШ, Сербия - О влиянии питания на здоровье было известно со времен древней Греции.
It was the worst global crisis since the Great Depression. Это был самый тяжелый глобальный кризис со времен Великой Депрессии.
Economic inequality has reached a high not seen since the Great Depression. Экономическое неравенство достигло предельного уровня, не фиксировавшегося со времен Великой депрессии.
Cutting taxes has been the religion of free market conservatives ever since the days of Ronald Reagan and Margaret Thatcher. Снижение налогов было религией проповедовавших идеи свободного рынка консерваторов со времен Рональда Рейгана и Маргарет Тэтчер.
Nothing like this had happened since the Great Depression of the 1930's. Ничего похожего не происходило со времен Великой депрессии 1930-х годов.
This Convention does not provide for assistance to States whose land has been infested with landmines since the Second World War. Эта Конвенция не предусматривает помощь государствам, на территории которых остались мины еще со времен Второй мировой войны.
In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года.
Lack of basic sanitation has killed more children in the past decade than all military conflicts since the end of the Second World War. Отсутствие элементарной гигиены погубило за последнее десятилетие больше детей, чем все вооруженные конфликты со времен второй мировой войны.