Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времен

Примеры в контексте "Since - Со времен"

Примеры: Since - Со времен
Improving energy security by reducing our dependence on oil has been a national objective since the first oil price shocks in the 1970s. Повышение энергетической безопасности посредством уменьшения зависимости человека от нефти относится к числу национальных целей со времен первого нефтяного кризиса 1970-х годов.
Japan's economy contracted by more than 5 per cent in 2009, its worst performance since the oil shock in the early 1970s. В Японии в 2009 году объем ВВП снизился более чем на 5 процентов, что стало худшим показателем со времен нефтяного кризиса начала 1970х годов.
The basis of our policy remains and the path to moving beyond our "no's" has been recognized since the Beirut Summit. Основы нашей политики остаются прежними, а путь, позволяющий выйти за рамки наших "нет", получил признание со времен бейрутской Встречи на высшем уровне.
The world is caught in an economic recession, the likes of which has not been seen since the Great Depression of the 1930s. Сейчас мир находится в условиях беспрецедентного экономического спада, какого не было со времен Великой депрессии 1930х годов.
In March 2009, Sierra Leone saw the worst political violence since the end of the civil war in 2002. В марте 2009 года в Сьерра-Леоне были отмечены самые сильные вспышки политического насилия со времен окончания гражданской войны в 2002 году.
An International Year of Cooperatives is timely as we face the worst financial and economic crisis since the Great Depression, threatening the socio-economic development of millions of people. Провозглашение Международного года кооперативов представляется уместным, поскольку сейчас мы переживаем самый суровый финансовый и экономический кризис со времен великой депрессии, когда есть угроза социально-экономическому развитию миллионов людей.
According to the United Nations Conference on Trade and Development, the world economy is now mired in the most severe financial crisis since the Great Depression. Согласно данным Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, на сегодняшний день мировая экономика переживает наиболее серьезный кризис со времен Великой депрессии.
There is no sense that we are in the middle or are approaching probably the most profound crisis since the Great Depression. В нем нет осознания того, что мы находимся в середине наиболее глубокого кризиса со времен Великой депрессии или же, возможно, приближаемся к нему.
The United States would have half as many weapons as in 2001, reaching the lowest number since the Eisenhower administration in the 1950s. Соединенные Штаты имели бы вполовину меньше оружия, чем в 2001 году, достигнув самого низкого количества со времен администрации Эйзенхауэра в 1950х годах.
Well, I've been writing their letters since they met eight years ago. Я пишу ей письма со времен их свадьбы, которая была в том году.
Look, I'm grateful to know the whole story, but you've come a long way since London. Слушайте, я благодарна, что знаю всю историю, но вы прошли долгий путь со времен Лондона.
To the best brother and sister team since - За лучших брата и сестру со времен...
I've known Jill for eight years, since college, and we-we had this really amazing night. Я не видел Джилл 8 лет, со времен колледжа, и это была потрясающая ночь.
I haven't been in a room with so many deep pockets since the junk bond days. Я не был в одной комнате с таким количеством богачей со времен бросовых облигаций.
Hannah: I mean, this hasn't happened since high school. Ханна: со мной этого не случалось со времен старшей школы
During the worst recession since the 1930s? Во время худшего экономического спада со времен 1930-х?
It's been a long time since Rio Bravo station. Немало лет прошло со времен Рио Браво.
The permissibility of medical experimentation on prisoners has been an issue of serious concern since the Nuremberg Trials, particularly concerning offers of amnesty as incentive. Тот факт, что на заключенных разрешается проводить медицинские опыты, вызывает серьезную обеспокоенность еще со времен Нюрнбергского процесса, прежде всего по той причине, что в качестве стимула заключенным иногда предлагается амнистия.
I mean, I'm talking about since the caveman times. Я про мировую историю, со времен пещерных людей.
I haven't seen you since the disaster of Carillon. Я тебя не видел со времен битвы при Карильоне.
But honestly, since high school, you got everything you wanted - Но честно говоря, со времен старшей школы ты получала все, что хотела
The Special Court of Sierra Leone, the first war crimes tribunal since Nuremberg to be based in the country where the atrocities occurred, was determined to make public outreach and the publicizing of justice a priority. Сотрудники Специального суда по Сьерра-Леоне, который со времен Нюрнбергского процесса является первым трибуналом по военным преступлениям, действующим в стране совершения злодеяний, были полны решимости уделять приоритетное внимание просветительской деятельности и пропаганде принципов правосудия.
We believe that the world is confronted with the worst financial and economic crisis since the Great Depression, and we are alarmed by the adverse effects this crisis is having especially on developing countries. Мы убеждены в том, что мир сталкивается с самым острым со времен Великой депрессии финансово-экономическим кризисом, и встревожены неблагоприятными последствиями, которые этот кризис оказывает в первую очередь на развивающиеся страны.
Ever since the Industrial Revolution, manufacturing had been the engine of growth and currently accounted for some 31 per cent of global gross domestic product (GDP). Еще со времен промышленной революции локомотивом роста являлось промышленное произ-водство, на которое в настоящее время приходится около 31 процента валового внутреннего продукта (ВВП) в мире.
The crisis had triggered the biggest recession since the Great Depression, but it could have been worse had governments and the international community not responded. Кризис вызвал крупнейший спад со времен Великой депрессии, но ситуация могла бы быть хуже, если бы не меры, принятые правительствами и международным сообществом.