Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времен

Примеры в контексте "Since - Со времен"

Примеры: Since - Со времен
That made the crisis more severe than any since World War II. Это сделало кризис самым серьезным со времен Втрой Мировой Войны.
Today, the index is at its lowest level since the fourth quarter of 2001. Сегодня мы наблюдаем самый низкий индикатор со времен четвертого квартала 2001 года.
The reality is that the international trade regime has passed its greatest test since the Great Depression with flying colors. Реальность такова, что международный режим торговли прошел на отлично свою самую большую проверку со времен Великой депрессии.
Hostility against Germany has reached a level unseen in Europe since the end of World War II. Враждебность к Германии достигла уровня, который Европа не видела со времен окончания второй мировой войны.
I've been a huge fan of yours ever since Happy Days. Я вас обожаю со времен "Счастливых дней".
As for all her songs since "Tristana", Farmer wrote the lyrics. Как и для всех песен со времен «Tristana», Милен Фармер написала текст песни сама.
Visits to the site have increased steadily since its inauguration. Посещаемость сайта стремительно росла со времен его запуска.
Parthenon would have been the largest British airborne and amphibious operation since the Suez Crisis. «Парфенон» должен был стать самой большой британской военной операцией со времен суэцкого кризиса (1957).
I haven't done this since... Я не делала такого со времен...
We understand so much since Einstein, but somehow gravity stands apart from our understanding of everything else in nature. Со времен Эйнштейна мы много поняли, но гравитация каким-то образом остается в стороне от нашего понимания всего остального в природе.
Cheerleaders have changed a lot since my day. Чирлидеры сильно изменились со времен моей молодости.
You haven't been out with a woman since Janice. Ты не встречался с женщинами со времен Дженис.
Rachel's made a couple of phone calls and his mobile hasn't been used since Uniform checked it out in March. Рэйчел сделала пару телефонных звонков, выяснилось, что его телефон не использовался со времен мартовской проверки.
Many cultures, since the dawn of humanity, have explained evil as the work Excuse me. of mythical, supernatural beings. Многие культуры со времен рассвета человечества объясняли зло как работу Извините. мифических сверхъестественных существ.
But Ukraine has changed dramatically since the Orange Revolution. Но Украина очень сильно изменилась со времен Оранжевой Революции.
There is a real possibility that global growth will register its first contraction since World War II. Существует реальная возможность того, что глобальный рост впервые продемонстрирует отрицательные показатели со времен второй мировой войны.
The paradox of American power is that the largest power since Rome cannot achieve many of its objectives unilaterally in a global information age. Парадокс американского могущества заключается в том, что в эпоху глобальной информации крупнейшая со времен Древнего Рима держава не может достичь многих своих целей в одностороннем порядке.
The urban disturbances in France have been called the most severe since the riots by students and workers in 1968. Городские беспорядки во Франции называют самыми серьезными со времен бунтов студентов и рабочих в 1968 году.
NEW YORK - Global financial markets in 2008 experienced their worst crisis since the Great Depression of the 1930's. НЬЮ-ЙОРК. Мировые финансовые рынки пережили свой наихудший финансовый кризис со времен Великой депрессии 1930-х годов.
Obama came to power when both the US and the world economy were in the midst of the worst financial crisis since the Great Depression. Обама пришел к власти, когда США и мировая экономика были в разгаре худшего финансового кризиса со времен Великой депрессии.
There have been numerous theories of gravitation since ancient times. Много подобных материальных свидетельств дошло со времен античности.
This group, referred to as 'The Guardians', has been missing since the First Cylon War. Эта группа, называемая «Стражами», пропала со времен Первой войны с сайлонами.
They've come a long way since I was a kid. Они усовершенствовались со времен моего детства.
Not since the horrors of the Second World War had Europe witnessed massacres on this scale. Европа не видела такого массового истребления людей со времен второй мировой войны.
Yes, we've come a long way since the days of Dr. Salk. Да, мы проделали длинный путь со времен доктора Солка.