Música + alma + sexo is Martin's highest-charting album since Ricky Martin debuted at number one in May 1999. |
Música + alma + sexo - первый альбом Мартина с самой высокой позицией в чарте со времен Ricky Martin, который стартовал на первой строке в мае 1999. |
Not since the great acid-wash disaster of '91. |
Не делал этого со времен кислотно-промывочной катастрофы в 91-ом. |
Carla has a lot of enemiesfrom her spook days, and she's made more since. |
У Карлы немало врагов еще со времен ее службы в разведке, не говоря уже о тех, что она успела нажить после. |
My first time on American soil since the war, Kido Tai-i. |
Впервые со времен войны я ступил на Американскую землю... (Капитан) Кидо. |
How Russia reacts to Western support of Kosovo's coming declaration of independence will test how far we have progressed since the Cold War. |
То, как Россия отреагирует на поддержку Западом предстоящего провозглашения независимости Косово, станет проверкой нашего прогресса со времен холодной войны. |
Fishermen from Bornholm have used Ertholmene for temporary shelter since the Middle Ages. |
Моряки с Борнхольма использовали архипелаг в качестве укрытия от непогоды со времен Средневековья. |
It is known that since the time of Napoleon it was a matter of faculty of thinking. |
Со времен Наполеона "Малого" известно, что это происходит от поверхностности мышления. |
Property rights have been indivisible from liberty and freedom since the days of the caveman. |
Права на частную собственность неотделимы от свободы и независимости еще со времен первобытного человека. |
Why, there have been Folliats here since Tudor times. |
Конечно, ведь Фоллиаты живут здесь со времен Тюдоров. |
She and Goldie have been bitter rivals every since they were children. |
Она и Мисудзу, в частности, являются давними соперницами ещё со времен вступления в Эльдлайв. |
He became the first Pole to reach an ATP final in 26 years (since Wojciech Fibak in 1983). |
Он стал первым поляком за 26 лет, дошедшим до финала АТП в личных соревнованиях (со времен Войцеха Фибака и его победы в 1983 году). |
Well, it would seem we're on the hunt for the least competent spy China's employed since the Ming Dynasty. |
Похоже, мы ищем самого неумелого шпиона со времен династии Мин. |
You were on the first team since Normandy and you sure carried the ball. |
Со времен Нормандии вы шли в авангарде. |
Come on, Matt LeBlanc's first show since Friends? |
Первое шоу ЛеБлана со времен "Друзей"! |
Look, Mr. Jane, with all due respect, my family has been up here in Hadley mining since the first gold rush. |
Слушайте, мистер Джейн, со всем уважением. моя семья добывала здесь золото со времен первой золотой лихорадки. |
This has been wielded with pride by each before you, since the time of my grandfather. Bestowed only on the most loyal and honorable of men. |
Этой плетью владел каждый твой предшественник со времен моего деда даруется только самым преданным и почетным людям. |
The Book of the Prefect is essentially a list of regulations concerning the collegia or private guilds that had existed in the Greek world since Roman times. |
Книга Эпарха представляет собой сборник правил, касающихся коллегий и производственных гильдий, существовавших в Греции со времен Древнего Рима. |
Many nooks and crannies preserve the taste of Victorian London - chop houses unchanged in their menus and habits since the Relief of Mafeking. |
Во многих закоулках сохранился дух викторианского Лондона - трактиры неизменны в своих меню и привычках со времен Англо-бурской войны. |
But Killy's been working the Russians ever since they were Soviets. |
Но Килли разрабатывал русских еще со времен Советов. |
You've been selling it since the times of Alam Ara. |
Вы продавали его со времен Алам Ара. |
Well, since the days of the caveman, live sporting events have drawn paying customers to local watering holes such as this one. |
Еще со времен пещерного человека спортивные события в прямом эфире привлекали клиентов к водопою, такому как наш. |
It is a resort filled with charm and spirituality; it has been a destination of pilgrims and crusaders since the Middle Ages. |
Великолепная местность, уже начиная со времен средневековья, была целью путешествия паломников и крестоносцев. |
Paul, you and me, we've been friends since the academy. |
Пол, мы дружили еще со времен учебы в академии. |
In Russia, since the 14-th century (since times of one of the most honoured Saints in Russia - Saint Reverend Sergius of Radonezh - and in many respects owing to his efforts), traditions to create low-relief orthodox icons for pilgrims were developed. |
В России, начиная с 14 столетия (со времен Сергия Радонежского и во многом благодаря ему), развивались традиции создания низкорельефных православных паломнических икон. |
The performance itself would be the first formal concert played by Thayil since the demise of Soundgarden a few years beforehand, and only the second time Biafra had played music in a planned live setting since Dead Kennedys split in 1986. |
Выступление стало одним из первых концертов Кима Тайила после распада Soundgarden, и вторым появлением Джелло Биафры в качестве вокалиста со времен распада Dead Kennedys в 1986 году. |