Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Со времен

Примеры в контексте "Since - Со времен"

Примеры: Since - Со времен
Since the Korean War, an estimated 489 South Koreans have been seized, most more than twenty years ago. Со времен корейской войны в плен было захвачено, по оценкам, 489 южнокорейцев, причем большинство из них - более 20 лет назад.
Since zeus, father of the olympians, Made night from midday... Ещё со времен Зевса, отца богов Олимпа, затмение приносило ночь в полдень.
Since the days of Galileo, this church has tried to slow the relentless march of progress. И это правда. Со времен Галилея Церковь пыталась замедлить движение прогресса.
Since the reign of the Grand Prince Vasily 3 (1 third 16 cent. Начиная со времен великого князя Василия З (1 тр. 16 в.
Since the time of the former Soviet Union, the Government of Belarus had had a humane policy of taking gender into account in criminal matters. Со времен бывшего Советского Союза правительство Беларуси, проявляя гуманность, учитывает пол людей в уголовных делах.
Since the financial crash of August 1998 all kinds of arrears have fallen by two/thirds in real terms and barter by half. Со времен финансового краха в августе 1998 года все возможные задолженности упали на две третьих в реальных цифрах, а бартер - на половину.
Since the Second World War and up to the present, Ukrainian soil contains a great number of exploded mines and shells, which still present real danger to the people. Со времен второй мировой войны и до настоящего времени в украинской земле остается огромное число невзорвавшихся мин и снарядов, которые по-прежнему создают реальную угрозу для людей.
Since the Opium War in 1840, China had been subjected time and again to aggression, bullying, humiliation and exploitation by imperialist Powers. Со времен "опиумной" войны 1840 года Китай то и дело подвергался агрессиям, нажиму, унижениям и эксплуатации со стороны империалистических держав.
SINCE ADAM, MAN HAS TRIED EVERYTHING... TO ANSWER THE WOMAN PROBLEM - Со времен Адама мужчина шел на что угодно, чтобы найти решение женской проблеме...
Since the Second World War and the establishment of the International Court of Justice, English had become more widely used, but all statements made in either language during proceedings were interpreted simultaneously into the other. Со времен Второй мировой войны и создания Международного Суда более широко используется английский, однако во время судебного разбирательства все заявления, сделанные на одном из этих языков, синхронно переводятся на другой.
Since Copenhagen, climate change has slipped down the global agenda, as the restoration of economic growth, voter concern about jobs and living standards, and violent conflict in key trouble spots have taken precedence. Со времен саммита в Копенгагене, изменение климата соскользнуло с глобальной повестки дня, так как восстановление экономического роста, обеспокоенность избирателей рабочими местами и уровнем жизни, а также враждебные конфликты в ключевых точках мира имели приоритет.
Since World War II, the chief of the London station of the United States Central Intelligence Agency has attended the Joint Intelligence Committee's weekly meetings. Со времен Второй мировой войны руководитель представительства американской внешней разведки в Лондоне (впоследствии - ЦРУ США) присутствовал на еженедельных встречах в Комитете.
In the latest edition of his musical biography of the singer, Strange Fascination, David Buckley suggested that "Bowie should pre-emptively sticker up his next album 'Best Since Scary Monsters' and have done with it". В последнем издании музыкальной биографии певца Strange Fascination биограф Дэвид Бакли (англ. David Buckley) отметил, что «Боуи должен был вешать стикер на свой следующий альбом, с надписью - "Лучший со времен Scary Monsters" и дело с концом».
Since its Civil War, the United States has worked to develop the proper configuration of constitutional, statutory and voluntary cooperation to transform race relations from conditions of political and economic domination by the White, landed gentry to legal and actual parity for all U.S. residents. Со времен гражданской войны Соединенные Штаты занимаются разработкой надлежащей модели конституционного, правового и добровольного сотрудничества в целях преобразования расовых отношений таким образом, чтобы осуществить переход от политического и экономического доминирования белых к достижению юридического и фактического равенства всех жителей США.
Since ancient times, sport has transcended racial and cultural differences and has given expression to humankind's aspiration to, and pursuit of, a peaceful and better world, as evidenced in the Olympic spirit, which came into being more than 2,000 years ago. Со времен древности спорт преодолевает расовые и культурные различия и выражает чаяния и стремление человечества к более безопасному и лучшему миру, о чем свидетельствует олимпийский дух, возникший более 2000 лет назад.
Since decolonization, this has become yet another important challenge to the Member States of this world Organization and a new test of the purposes and principles of its Charter, specifically Article 2, paragraph 4, which says that: Со времен деколонизации это стало еще одной важной задачей для государств-членов этой всемирной Организации, а также новым испытанием целей и принципов ее Устава, конкретно пункта 4 статьи 2, в котором говорится:
At least since this. По крайней мере, со времен этого.
Not since my late husband. Нет, со времен моего прошлого замужества.
Loserest sibling since Roger Clinton. Самый проигравшийся родной брат со времен Роджера Клинтона.
Ever since the Battle of Sekigahara, Со времен битвы при Секигахара
Quickest climb up the charts since Donna Summer. Со времен Донны Саммер.
Since the restoration of its independence, Azerbaijan had been faced with the social, medical, psychological and legal impact of illicit drug trafficking, a problem that was the legacy of the former Soviet Union. ЗЗ. После восстановления своей независимости Азербайджан столкнулся с социальными, медицинскими, психологическими и юридическими последствиями проблемы незаконного оборота наркотических средств, которую он унаследовал со времен Советского Союза.
Not since high school. Ни одного со времен средней школы.
Since the time of the ancient Greeks, the goal of the Olympic Games has been to build a peaceful and better world and to enhance respect for human dignity. Со времен древних греков целью Олимпийских игр являлось утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете, а также обеспечение уважения человеческого достоинства.
Office of the Minister Department of Trade Department of Consumer Affairs Department of Trade Promotion Organization Since the time of independence in 1948 up to 1962, the foreign trade had been conducted by the following boards and corporations. Бюро министра Управление торговли Департамент пограничной торговли Торговое бюро сельскохозяйственной продукции Со времен независимости в 1948 году до 1962 года, внешняя торговля велась следующими советами и корпорациями.