| I've been going since college. | Я хожу на нее со времен колледжа. |
| Having to sell off parcels of land just to keep Nobles alive... Land we have owned since emancipation. | Пришлось продать часть земель, чтобы удержать Ноблс на плаву, землю, которой мы владели со времен освобождения от рабства. |
| For the first time since the dawn of our race, there are too few of your kind to feed the waking Wraith. | Впервые со времен рассвета нашей расы представителей вашего вида слишком мало для пропитания бодрствующих Рейфов. |
| Goya has ruled his small nation ever since a communist coup in 1974. | Гойя управлял своей маленькой державой еще со времен коммунизма в 1974 году. |
| Then one day, the biggest news hit the state since they built the Hoover Dam. | И однажды произошло самое большое событие в штате, со времен постройки дамбы Гувера. |
| There hasn't been a decent one since The Wall. | Со времен "Стены" не было ничего приличного. |
| There has not been a king since the First Court. | У нас не было Короля со времен первого Совета. |
| They haven't looked as bad since my old Academy days. | Она не выглядела так плохо со времен Академии. |
| I haven't seen you since the campaign. | Не видела тебя со времен кампании. |
| I've kind of done it since I was a little girl. | У меня такое еще со времен детских лет. |
| I haven't done an amputation since my residency. | А я не делала ампутаций со времен ординатуры. |
| Every first-year philosophy student has been asked that question since the earliest wormholes were discovered. | Каждый студент-первокурсник философского факультета задается этим вопросом со времен открытия первых червоточин. |
| All the major intelligence agencies have been using a version of this code since World War II. | Все спецслужбы пользовались версиями этого кода со времен Второй мировой войны. |
| I was the biggest thing to come out of Baltimore since Wallis Simpson. | Я была величайшей, что выбралась из Балтимора со времен Уоллис Симпсон. |
| Haven't seen so much skin since shedding season on a snake farm. | Не видел столько кожи, со времен линьки на змеиной ферме. |
| I haven't had an X-ray since I got my teeth whitened. | И мне не делали рентген со времен последнего отбеливания зубов. |
| The scientists who, since Darwin, have spent their time studying biology. | Ученых, которые, со времен Дарвина, потратили время на изучение биологии. |
| With Dany, we knew each other since the workhouse. | С Дани я был знаком еще со времен тюрьмы для малолеток. |
| Cyrus has been one of my mom's attorneys since the divorce. | Сайрус был одним из адвокатов моей мамы со времен развода. |
| There haven't been this many of us in the same place since quarantine. | Столько нас не собиралось в одном месте со времен карантина. |
| You've been caught on that since the academy. | Мы спорили об этом со времен академии. |
| We have the best cobbler since Daniel Day-Lewis. | У нас лучший фруктовый пирог со времен Дэниэла Дэй-Льюиса. |
| I hadn't seen him since juvie. | Я не видел его со времен колонии. |
| The same edition I'd had since college. | То же издание, что я храню со времен колледжа. |
| Because those are the first words you've actually spoken to me since the incident. | Потому что это твои первые полноценные слова, сказанные мне со времен того инцидента. |