It's a sign! Ever since the serpent in the Garden. |
А одноглазые в заговорах со времен змея из рая. |
This is the silliest thing to come out of South America since the musical Evita. |
Ричард, это глупейшая вещь, вышедшая из Южной Америки, со времен мюзикла "Эвита". |
They've moved in on the greatest means of communication since the wheel. |
Они испоганили лучшее средство коммуникации со времен колеса! |
You're falling in love for the first time since hunter, |
Ты влюбилась впервые со времен Хантера, |
I get it feels fast, but we spent all summer together, and I haven't loved anyone this much since your mother. |
Я полагаю это слишком быстро, но мы провели вместе всё лето. и я никого не любил так сильно со времен твоей мамы. |
Kuryu has been targeting him ever since Yamaguchi! |
Курью охотился за ним еще со времен Ямагучи |
Meanwhile, not since the end of World War II has money played such an important role in politics, trumping the power of ideas. |
Деньги не играли такую важную роль в политике и не побеждали силу идей со времен конца Второй мировой войны. |
President Rafael Correa had been toying with default since the 2006 presidential campaign (debt repudiation was part of his platform), and quickly earned a CCC rating from Fitch. |
Президент Рафаэль Корреа игрался с дефолтом со времен президентской кампании 2006 года (отказ от уплаты долга было частью его предвыборной платформы), и он быстро заработал рейтинг CCC от рейтингового агентства «Fitch». |
Netanyahu has failed to fulfill his promises since the massive demonstrations of 2011 to address prohibitively high living costs, especially for young couples. |
Нетаньяху не смог выполнить свое обещание со времен массовых демонстраций 2011г решить непомерно высокие затраты на проживание, особенно для молодых пар. |
This is certainly a promising development for these countries, all of which have struggled to achieve stability since the Soviet Union's dissolution. |
Для этих стран, все из которых боролись за стабильность со времен распада Советского Союза, это, конечно, перспективное развитие. |
Mexico's manufactured exports have increased tenfold since NAFTA began, with roughly 80% now going to the US. |
Мексиканский экспорт производственных товаров увеличился в десять раз со времен начала зоны НАФТА и примерно 80% экспорта в настоящее время уходит в США. |
The event will be the first time that world leaders have met to discuss global warming since the UN's fateful Copenhagen climate-change summit in 2009. |
Мероприятие будет первой встречей мировых лидеров для обсуждения глобального потепления со времен рокового климатического саммита ООН в Копенгагене в 2009 году. |
It's been the same way ever since we were kids. |
Точно также, как и со времен нашего детства. |
Under President Vladimir Putin, Russia has launched a comprehensive program to restructure its defense industry, which has shrunk dramatically since the Soviet era. |
При президенте Владимире Путине Россия начала всестороннюю программу реструктуризации своей оборонной промышленности, которая в значительной степени сократилась со времен советской эпохи. |
People are also aware that the stock market has not been this volatile since the Great Depression (with the single exception of October 1987). |
Люди также отдают себе отчет, что рынок ценных бумаг не был столь изменчивым со времен Великой депрессии (единственное исключение - октябрь 1987 года). |
Of course, his supporters argue that he had to adapt to two ongoing wars and the worst recession since the 1930's. |
Разумеется, его сторонники утверждают, что он должен был адаптироваться к двум текущим войнам и худшему спаду со времен 1930-х годов. |
First, the US is experiencing its worst housing recession since the Great Depression, and the slump is not over. |
Во-первых, США испытывают наихудший спад на рынке жилья со времен Великой Депрессии, и резкий спад еще не закончился. |
The graphics have advanced considerably since the previous game, due to the power of a new engine. |
Графика серьезно шагнула со времен первой части, благодаря использованию нового игрового движка. |
It is their first studio album since Foot of the Mountain (2009), following their second reunion in early 2015. |
Первый релиз со времен альбома Foot of the Mountain (2009), состоялся благодаря второму воссоединению группы в 2015 году. |
It was first time since 2006's So So Def remix to "Say Somethin'" that Carey had recorded new vocals for a remix. |
Это первый случай со времен песни «Say Somethin'» So So Def remix 2006 года, когда Мэрайя записала обновленный вокал для ремикса. |
Ever since Grandfather's time, it has been the coal business. |
Это угольная промышленность, еще со времен моего деда. |
I don't think I'm any Napoleon, but I've come a long way since the old Eighth. |
Я не считаю себя Наполеоном, но я проделал долгий путь со времен старика Эйта. |
That man, sitting over there in the white suit... is the biggest thing to come out of this country since sliced Beatles. |
Этот человек, что сидит там в белом костюме это самое величайшее порождение этой страны, со времен Битлз. |
But all indications are that he is just as childishly reckless on fiscal policy as most of his Republican colleagues since Ronald Reagan. |
Но все признаки указывают на то, что он также по-детски безрассуден в фискальной политике, как большинство его коллег-республиканцев со времен Рональда Рейгана. |
In this difficult international context, Cristina Kirchner will need to rebuild relations with the United States and Europe, which have been impaired since the default in 2001. |
В этой трудной экономической ситуации Кристина Киршнер будет вынуждена перестроить отношения с Соединенными Штатами и Европой, которые ухудшались со времен дефолта 2001 года. |