It is considered to be the largest art theft in the Netherlands since the Second World War. |
Это считается крупнейшей кражей искусства в Нидерландах со времен Второй мировой войны. |
Michael Debbage of MainlyPiano writes that Paint the Sky represents Joseph's most complete recording since his landmark album Rapture. |
Майкл Деббидж (Michael Debbage) из MainlyPiano пишет, что Paint the Sky представляет собой самую полную запись Джозефа со времен его знакового альбома Rapture. |
It was the first new large-scale winery to be established in the valley since before prohibition. |
Это был первый новый масштабный винный завод, созданный в долине со времен сухого закона. |
He was the first Republican to carry the state of Missouri since Ulysses S. Grant in 1868. |
Он был первым республиканцем, выигравшим штат Миссури со времен Улисса С. Гранта в 1868 году. |
The result was the lowest for the Social Democratic Party since the introduction of universal suffrage in Sweden in 1921. |
В то же время, этот результат стал самым низким для социал-демократов со времен введения всеобщего избирательного права в Швеции. |
Third, the US is experiencing its most severe financial crisis since the Great Depression. |
В-третьих, США испытывают самый тяжелый финансовый кризис со времен Великой Депрессии. |
Voivodeships have existed since medieval times in Bulgaria, Poland, Hungary, Lithuania, Latvia, Ukraine, Russia and Serbia. |
Воеводства существовали со времен средневековья в Польше, Венгрии, Литве, Латвии, Украине, Валахии, России и Сербии. |
Brand recorded the first 20-10 average for the Bulls since the days of Artis Gilmore. |
Бренд записал первые 20-10 в среднем для Быков со времен Артиса Гилмора. |
In Meljine, since the days of the Venetian Republic, there is a large hospital, which still operates today. |
В Мельине еще со времен Венецианской республики находится большая больница, действующая и сейчас. |
The breed is purported to be largely unchanged since the time of Genghis Khan. |
Порода, предположительно, осталась в основном без изменений со времен Чингисхана. |
The lower part is a symbol for the textile industry, which has been important to the town since the late Middle Ages. |
Экспозиция также представляет роль текстильной промышленности, которая со времен средневековья являлась для города весьма значительной. |
In the early 15th century, Ethiopia sought to make diplomatic contact with European kingdoms for the first time since Aksumite times. |
В начале XV века Эфиопия, впервые со времен Аксума, попыталась наладить дипломатические контакты с европейскими королевствами. |
This was only the second time that Earth reached this level of warmth since the Precambrian. |
Это был только второй раз, когда Земля достигла такого уровня тепла со времен. |
Both countries have had diplomatic relations since the Middle Ages. |
Обе страны имели дипломатические отношения со времен Средневековья. |
In Poland, Palm Sunday is celebrated since the Middle Ages. |
В Польше, Вербное воскресенье отмечается со времен средневековья. |
This was the country's largest demonstration since the anti-nuclear campaigns of the 1980s. |
Это было крупнейшей демонстрацией в стране со времен антиядерных кампаний 1980-х годов. |
One of his neighbors notes that Scott's personality has changed since the Tenandrome flight. |
Один из его соседей отмечает, что личность Скотта изменилась со времен полета Тенандрома. |
They compared her favorably to Henrik Ibsen, whom they ranked as the most important playwright since Shakespeare. |
Они положительно сравнивали её с Генриком Ибсеном, которого считали самым влиятельным драматургом со времен Шекспира. |
With the restoration of the Bourbons in 1814, the gardens of Versailles witnessed the first modifications since the Revolution. |
После восстановления монархии Бурбонов в 1814 году сады Версаля подверглись первым изменениям со времен Французской революции. |
Mentoring in Europe has existed since at least Ancient Greek times. |
В Европе наставничество известно по крайней мере со времен Древней Греции. |
I haven't slept in the open since the siege of La Rochelle. |
Я не засыпал вот так, на первой зорьке, со времен осады Ля Рошели. |
Willie, I know you witnessed the most awesome prank since creation. |
Вилли, я знаю что ты был свидетелем величайшего прикола со времен мироздания. |
She was the first unpublished short story writer to debut in Esquire since Norman Mailer. |
Она стала первой ранее непубликовавшейся писательницей, дебютировавшей в Esquire со времен Нормана Мейлера. |
Those (bleep) haven't made a documentary since The World At War. |
Эти м не снимали документального кино со времен "Мира на пороге войны". |
It hadn't been played that way since Cliff. |
Я не видел такой игры со времен Клифа. |